Нам рассказал аль-Хусейн ибн Хурайс, нам рассказал аль-Фадль ибн Муса, от Абд аль-Хамида ибн Джа'фара, от аль-Аля ибн Абд ар-Рахмана, от его отца, от Абу Хурайры, от Убайя ибн Ка'ба, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Аллах не ниспосылал в Торе и не в Евангелии подобного Матери Корана, и она — семь часто повторяемых аятов, и она разделена между Мной и Моим рабом, и Моему рабу то, о чём он просит»... Нам рассказал Кутайба, нам рассказал Абд аль-Азиз ибн Мухаммад, от аль-Аля ибн Абд ар-Рахмана, от его отца, от Абу Хурайры, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел к Убайю, когда тот молился, и упомянул нечто подобное по смыслу. Абу Иса сказал: Хадис Абд аль-Азиза ибн Мухаммада длиннее и полнее, и он достовернее хадиса Абд аль-Хамида ибн Джа'фара. Так передали многие от аль-Аля ибн Абд ар-Рахмана
, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Когда курайшиты обвинили меня во лжи, я встал в Хиджре (аль-Хатим), и Аллах открыл мне вид на Байт аль-Макдис, и я начал рассказывать им о его знамениях, глядя на него“
. Абу ‘Иса сказал: этот хадис хасан-сахих. Также об этом сообщается со слов Малика ибн Са‘са‘а, Абу Са‘ида, ибн ‘Аббаса, Абу Зарра и ибн Мас‘уда
„Курайшиты сказали иудеям: „Дайте нам что-нибудь, о чем мы могли бы спросить этого человека“. Они сказали: „Спросите его о духе“. И он спросил его о духе, тогда Аллах ниспослал:
, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Когда Аллах любит раба, Он возвещает Джибрилю: “Я полюбил такого-то, полюби же его и ты”. Он сказал: тогда он возвещает об этом на небе, а затем любовь к нему нисходит к обитателям земли. Таковы слова Аллаха:
. А если Аллах ненавидит раба, Он возвещает Джибрилю: “Я возненавидел такого-то, возненавидь же его и ты”. Он возвещает об этом на небе, а затем ненависть к нему нисходит на землю»
. Абу ‘Иса сказал: этот хадис — хасан сахих. Также
, который сказал: посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Дом (Кааба) был назван “аль-‘Атик” (Древним), потому что ни один тиран не смог одолеть его»
. Абу ‘Иса сказал: этот хадис — хасан сахих. Этот хадис также передавался от аз-Зухри со слов пророка, да благословит его Аллах и приветствует, как мурсаль. Передал нам
, от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Не продавайте певиц и не покупайте их, и не обучайте их, и нет блага в торговле ими, и их цена — харам (запретна)». В связи с этим был ниспослан на него этот аят:
. Абу Иса сказал: «Это редкий (гариб) хадис, он передается только из хадиса аль-Касима от Абу Умамы. Аль-Касим — надежный (сика), а Али ибн Язида считают слабым в хадисах. Я слышал, как Мухаммад ибн Исмаил говорил: Аль-Касим надежен, а Али ибн Язид слаб».
, пасынка Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Когда этот аят был ниспослан Пророку, да благословит его Аллах и приветствует:
, — это было в доме Умм Саламы. Он позвал Фатиму, Хасана и Хусейна и накрыл их плащом, а Али был позади него, и он накрыл его плащом, после чего сказал:
«О Аллах, это — обитатели моего дома, так избавь же их от скверны и очисти их полностью»
. Умм Салама спросила: «А я вместе с ними, о Пророк Аллаха?». Он ответил:
«Ты оставайся на своем месте, и ты на благе»
. Он сказал: «Этот хадис гариб с этой стороны, из хадиса Аты от Умара ибн Абу Саламы».
Рассказал нам Кутайба ибн Са‘ид, рассказал нам Джа‘фар ибн Сулейман ад-Дуба‘и, от аль-Джа‘да ибн ‘Усмана, от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, женился и вошел к своей жене. Моя мать Умм Сулейм приготовила хайс (смесь фиников, масла и творога) и положила его в чашу, сказав: „О Анас, отнеси это Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и скажи ему: моя мать послала это тебе, передает тебе салям и говорит: это лишь малость от нас для тебя, о Посланник Аллаха“. Я отнес это Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: „Моя мать передает тебе салям и говорит: это лишь малость от нас для тебя“. Он сказал: „Положи это“. Затем он сказал: „Иди и позови мне такого-то, такого-то и такого-то, и тех, кого встретишь“. Он назвал людей. Я пошел и позвал тех, кого он назвал, и тех, кого встретил. Я спросил Анаса: „Сколько их было?“ Он ответил: „Около трехсот человек“. Он сказал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: „О Анас, подай чашу“. Они вошли, пока не заполнили комнату и прихожую. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Пусть соберутся группами по десять человек, и пусть каждый ест то, что перед ним“. Они ели, пока не насытились. Одна группа выходила, а другая заходила, пока не поели все. Тогда он сказал мне: „О Анас, убери“. Я убрал, и не знаю, было ли больше еды, когда я ставил ее, или когда убирал. Группы из них сидели в доме Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, беседуя, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сидел, и его жена отвернулась лицом к стене. Они стали обременительны для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел и поприветствовал своих жен, затем вернулся. Когда они увидели, что Посланник Аллаха вернулся, они подумали, что стали для него обременительны. Они бросились к дверям и все вышли. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел, опустил занавеску и вошел, а я сидел в комнате. Не прошло много времени, как он вышел ко мне. Были ниспосланы эти аяты, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел и прочитал их людям:«О те, которые уверовали! Не входите в дома Пророка, если только вас не пригласят на трапезу, не дожидаясь ее приготовления» — до конца аята. Аль-Джа‘д сказал: Анас сказал: „Я самый сведущий в отношении этих аятов, и тогда жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, были укрыты завесой“. Абу ‘Иса сказал: этот хадис хасан-сахих. Аль-Джа‘д — это ибн ‘Усман, также говорят, что он ибн Динар, кунья его Абу ‘Усман, он басриец, и является надежным у знатоков хадисов. От него передавали Юнус ибн ‘Убейд, Шу‘ба и Хаммад ибн Зейд.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ الضُّبَعِيُّ، عَنِ الْجَعْدِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، رضى الله عنه قَالَ تَزَوَّجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ بِأَهْلِهِ - قَالَ - فَصَنَعَتْ أُمِّي أُمُّ سُلَيْمٍ حَيْسًا فَجَعَلَتْهُ فِي تَوْرٍ فَقَالَتْ يَا أَنَسُ اذْهَبْ بِهَذَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْ لَهُ بَعَثَتْ إِلَيْكَ بِهَا أُمِّي وَهِيَ تُقْرِئُكَ السَّلاَمَ وَتَقُولُ إِنَّ هَذَا لَكَ مِنَّا قَلِيلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ فَذَهَبْتُ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ إِنَّ أُمِّي تُقْرِئُكَ السَّلاَمَ وَتَقُولُ إِنَّ هَذَا مِنَّا لَكَ قَلِيلٌ . فَقَالَ " ضَعْهُ " . ثُمَّ قَالَ " اذْهَبْ فَادْعُ لِي فُلاَنًا وَفُلاَنًا وَفُلاَنًا وَمَنْ لَقِيتَ " . فَسَمَّى رِجَالاً قَالَ فَدَعَوْتُ مَنْ سَمَّى وَمَنْ لَقِيتُ قَالَ قُلْتُ لأَنَسٍ عَدَدُكُمْ كَمْ كَانُوا قَالَ زُهَاءَ ثَلاَثِمِائَةٍ . قَالَ وَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا أَنَسُ هَاتِ التَّوْرَ " . قَالَ فَدَخَلُوا حَتَّى امْتَلأَتِ الصُّفَّةُ وَالْحُجْرَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لِيَتَحَلَّقْ عَشَرَةٌ عَشَرَةٌ وَلْيَأْكُلْ كُلُّ إِنْسَانٍ مِمَّا يَلِيهِ " . قَالَ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا قَالَ فَخَرَجَتْ طَائِفَةٌ وَدَخَلَتْ طَائِفَةٌ حَتَّى أَكَلُوا كُلُّهُمْ . قَالَ فَقَالَ لِي " يَا أَنَسُ ارْفَعْ " . قَالَ فَرَفَعْتُ فَمَا أَدْرِي حِينَ وَضَعْتُ كَانَ أَكْثَرَ أَمْ حِينَ رَفَعْتُ قَالَ وَجَلَسَ مِنْهُمْ طَوَائِفُ يَتَحَدَّثُونَ فِي بَيْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ وَزَوْجَتُهُ مُوَلِّيَةٌ وَجْهَهَا إِلَى الْحَائِطِ فَثَقُلُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ عَلَى نِسَائِهِ ثُمَّ رَجَعَ فَلَمَّا رَأَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ رَجَعَ ظَنُّوا أَنَّهُمْ قَدْ ثَقُلُوا عَلَيْهِ قَالَ فَابْتَدَرُوا الْبَابَ فَخَرَجُوا كُلُّهُمْ وَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَرْخَى السِّتْرَ وَدَخَلَ وَأَنَا جَالِسٌ فِي الْحُجْرَةِ فَلَمْ يَلْبَثْ إِلاَّ يَسِيرًا حَتَّى خَرَجَ عَلَىَّ وَأُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَاتُ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَرَأَهُنَّ عَلَى النَّاسِ : ( يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلاَّ أَنْ يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَى طَعَامٍ غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ ) إِلَى آخِرِ الآيَةِ . قَالَ الْجَعْدُ قَالَ أَنَسٌ أَنَا أَحْدَثُ النَّاسِ عَهْدًا بِهَذِهِ الآيَاتِ وَحُجِبْنَ نِسَاءُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَالْجَعْدُ هُوَ ابْنُ عُثْمَانَ وَيُقَالُ هُوَ ابْنُ دِينَارٍ وَيُكْنَى أَبَا عُثْمَانَ بَصْرِيٌّ وَهُوَ ثِقَةٌ عِنْدَ أَهْلِ الْحَدِيثِ رَوَى عَنْهُ يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ وَشُعْبَةُ وَحَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ .
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал:
«Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сжег пальмы Бану ан-Надир и срубил их, и это была аль-Бувайра, и Аллах ниспослал: