Нам рассказал Кутайба, нам рассказал аль-Лайс от Яхьи ибн Саида от Мухаммада ибн Яхьи ибн Хаббана от его дяди Васи ибн Хаббана, что Рафи ибн Хадидж сказал: Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:«Нет отсечения за плоды или пальмовые волокна»Абу Иса сказал: «Так передали некоторые от Яхьи ибн Саида от Мухаммада ибн Яхьи ибн Хаббана от его дяди Васи ибн Хаббана от Рафи ибн Хадиджа от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, подобно риваяту аль-Лайса ибн Сада. А Малик ибн Анас и многие другие передали этот хадис от Яхьи ибн Саида от Мухаммада ибн Яхьи ибн Хаббана от Рафи ибн Хадиджа от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и не упоминали в нем от Васи ибн Хаббана» .
, который сказал: Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Руки не отсекаются во время военного похода»
Абу Иса сказал: «Этот хадис — гариб. Помимо Ибн Лахиа, другие передавали нечто подобное по этому иснаду. Его называют также Буср ибн Аби Арта. Этой практике следуют некоторые ученые, в числе которых аль-Аузаи: они не считают, что наказание должно приводиться в исполнение во время похода в присутствии врага из опасения, что тот, над кем совершают наказание, перебежит к врагу. Когда правитель покидает землю войны и возвращается в исламские земли, он совершает наказание над тем, кто его заслужил. Так сказал аль-Аузаи»
Передал нам Кутайба, передал нам ал-Лайс, от Язида ибн Абу Хабибы, от Букайра ибн 'Абдаллаха ибн аль-Ашаджа, от Сулеймана ибн Ясара, от 'Абд ар-Рахмана ибн Джабира ибн 'Абдаллаха, от Абу Бурды ибн Нияра, который сказал: 'Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: 'Не наказывают более десяти ударов плетью, кроме как за нарушение границ (худуд) Аллаха''. Абу 'Иса сказал: 'Этот хадис — хороший, редкий (хасан гариб), мы знаем его только из хадиса Букайра ибн аль-Ашаджа. Ученые разошлись во мнениях относительно наказания (та'зир), и лучшее, что передается о та'зире, — это данный хадис'. Он сказал: 'Ибн Лахи'а передал этот хадис от Букайра, но ошибся в нем, сказав: 'От 'Абд ар-Рахмана ибн Джабира ибн 'Абдаллаха, от его отца, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует', и это ошибка. Правильным является хадис ал-Лайса ибн Са'да: 'От 'Абд ар-Рахмана ибн Джабира ибн 'Абдаллаха, от Абу Бурды ибн Нияра, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует'
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
запретил употреблять в пищу всех хищных зверей, имеющих клыки.
Абу Иса сказал: Это хороший (хасан) хадис. Большинство ученых из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и других следуют этому, и это мнение Абдаллаха ибн аль-Мубарака, аш-Шафии, Ахмада и Исхака.
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَرَّمَ كُلَّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَكْثَرِ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَغَيْرِهِمْ وَهُوَ قَوْلُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ وَالشَّافِعِيِّ وَأَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Убивайте змей, убивайте тех, у кого две полосы (на спине), и бесхвостых (абтар), ибо они лишают зрения и приводят к выкидышу»
. Он сказал: По этой теме есть хадисы от Ибн Масуда, Аиши, Абу Хурайры и Сахля ибн Са'да. Абу Иса сказал: Это хороший достоверный (хасан сахих) хадис. Было передано от Ибн Умара, от Абу Лубабы, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, впоследствии запретил убивать домовых змей, которые являются обитателями домов (авамир). Также это передается от Ибн Умара со слов Зайда ибн аль-Хаттаба. Абдаллах ибн аль-Мубарак сказал: Из числа змей нежелательно убивать только ту, что тонкая, словно серебро, и не извивается при движении.
приказал убивать собак, за исключением охотничьей собаки или пастушьей собаки.
Сказали ему: Абу Хурайра говорил: «...или собаки для посевов». Он ответил: Абу Хурайра — владелец посевов. Абу Иса сказал: Это хороший достоверный (хасан сахих) хадис.
Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, принес в жертву двух баранов с белыми и черными пятнами (амляхайн), рогатых, зарезав их собственноручно, произнеся имя Аллаха (бисмиллях), возвеличив Аллаха (такбир) и поставив ногу на их бока
.
Он сказал: в этой главе также есть сообщения от Али, Аиши, Абу Хурейры, Абу Айюба, Джабира, Абу ад-Дарды, Абу Рафи‘а, ибн Умара и также Абу Бакры. Абу Иса сказал: это хороший достоверный (хасан сахих) хадис
, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,
дал ему овец, чтобы он разделил их между своими сподвижниками в качестве жертвенных животных, но остался годовалый козленок или козел. Я упомянул об этом Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и он сказал: «Принеси его в жертву сам»
. Абу Иса сказал: это хороший достоверный (хасан сахих) хадис. Ваки‘ сказал: годовалый ягненок — это тот, которому шесть или семь месяцев
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْطَاهُ غَنَمًا يَقْسِمُهَا عَلَى أَصْحَابِهِ ضَحَايَا فَبَقِيَ عَتُودٌ أَوْ جَدْىٌ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " ضَحِّ بِهِ أَنْتَ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . قَالَ وَكِيعٌ الْجَذَعُ مِنَ الضَّأْنِ يَكُونُ ابْنَ سِتَّةِ أَوْ سَبْعَةِ أَشْهُرٍ .
, который сказал: Мы приносили в жертву вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в Худайбии
верблюда за семерых, и корову за семерых
.
Абу Иса сказал: это хороший достоверный (хасан сахих) хадис. Практика обладателей знания из числа сподвижников Пророка, мир ему и благословение Аллаха, и других людей соответствует этому, и это мнение Суфьяна ас-Саури, ибн аль-Мубарака, аш-Шафи‘и, Ахмада и Исхака. Исхак сказал: также достаточно верблюда за десятерых, и привел в качестве аргумента хадис ибн Аббаса
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ نَحَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْحُدَيْبِيَةِ الْبَدَنَةَ عَنْ سَبْعَةٍ وَالْبَقَرَةَ عَنْ سَبْعَةٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَغَيْرِهِمْ وَهُوَ قَوْلُ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ وَابْنِ الْمُبَارَكِ وَالشَّافِعِيِّ وَأَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ . وَقَالَ إِسْحَاقُ يُجْزِئُ أَيْضًا الْبَعِيرُ عَنْ عَشَرَةٍ . وَاحْتَجَّ بِحَدِيثِ ابْنِ عَبَّاسٍ .
от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Пусть никто из вас не ест мясо своего жертвенного животного дольше трех дней».
Он сказал: В этой главе приводятся хадисы от ‘Аиши и Анаса. Абу ‘Иса сказал: хадис Ибн ‘Умара является хасан сахих. Запрет от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, был прежде, а затем он разрешил это впоследствии.
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَأْكُلُ أَحَدُكُمْ مِنْ لَحْمِ أُضْحِيَتِهِ فَوْقَ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ " . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ عَائِشَةَ وَأَنَسٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ ابْنِ عُمَرَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . - وَإِنَّمَا كَانَ النَّهْىُ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُتَقَدِّمًا ثُمَّ رَخَّصَ بَعْدَ ذَلِكَ .