Рассказали нам Абу ар-Раби’ аль-Атаки, Хамид ибн Умар, Кутайба ибн Са’ид и Абу Камиль, все они — от Хаммада ибн Зайда. Абу ар-Раби’ сказал: рассказал нам Хаммад, рассказал нам Айюб от Абу Килябы от Анаса, он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был в одном из своих путешествий, и был у него черный мальчик по имени Анджаша, который погонял верблюдов. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «О, Анджаша,осторожнее, вези хрусталь!».
, супруги Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), которая сказала:
Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) никогда не приходилось выбирать между двумя делами, чтобы он не выбирал самое легкое из них, если только это не было грехом. Если же это было грехом, то он был дальше всех людей от него. И Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) никогда не мстил за самого себя, если только не нарушались запреты Аллаха Всемогущего и Великого.
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، فِيمَا قُرِئَ عَلَيْهِ ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ، يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ مَا خُيِّرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَمْرَيْنِ إِلاَّ أَخَذَ أَيْسَرَهُمَا مَا لَمْ يَكُنْ إِثْمًا فَإِنْ كَانَ إِثْمًا كَانَ أَبْعَدَ النَّاسِ مِنْهُ وَمَا انْتَقَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِنَفْسِهِ إِلاَّ أَنْ تُنْتَهَكَ حُرْمَةُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ .
Я никогда не вдыхал ни амбру, ни мускус, и ничего более благоуханного, чем аромат Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). И я никогда не касался ничего: ни парчи, ни шелка, что было бы мягче на ощупь, чем Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует).
говорил: моя тетя повела меня к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: «О Посланник Аллаха,
сын моей сестры болен». Он протер мне голову и обратился к Аллаху с мольбой о благодати для меня. Затем он совершил омовение, и я выпил немного воды, оставшейся от его омовения. Затем я встал позади него и посмотрел на его печать, находившуюся между лопатками, размером с пуговицу куропатки.
, передал мне Сулейман ибн Биляль, оба они — от Раби’и, то есть Ибн Аби Абдуррахмана, от Анаса ибн Малика, подобно хадису Малика ибн Анаса, с добавлением в их версии: он был блестяще-белым (азхар).
Передал нам Кутайба ибн Са‘ид, передал нам Лейс, и передал нам Мухаммад ибн Румх, сообщил нам аль-Лейс, от ибн Шихаба, от ‘Урвы ибн аз-Зубайра, что ‘Абдуллах ибн аз-Зубайр поведал ему, что один человек из ансаров спорил с аз-Зубайром у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, из-за оросительного канала в аль-Харре, которым они поливали свои пальмовые рощи. Ансар сказал: «Пусти воду». Но он (аз-Зубайр) отказался сделать это для них. Они обратились со своим спором к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал аз-Зубайру: «Полей (свои пальмы), о Зубайр, а затем пусти воду своему соседу». Ансар разгневался и сказал: «О Посланник Аллаха, это (потому что он) сын твоей тетки?». Лицо Пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, изменилось (от гнева), затем он сказал: «О Зубайр, полей, а затем удержи воду, пока она не дойдет до основания (стен/корней)». Аз-Зубайр сказал: «Клянусь Аллахом, я полагаю, что этот аят был ниспослан по этому поводу: {Но нет, клянусь твоим Господом, они не уверуют, пока они не изберут тебя судьей во всем том, что запутано между ними, и не перестанут испытывать в душе стеснение}».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ، حَدَّثَهُ أَنَّ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ خَاصَمَ الزُّبَيْرَ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي شِرَاجِ الْحَرَّةِ الَّتِي يَسْقُونَ بِهَا النَّخْلَ فَقَالَ الأَنْصَارِيُّ سَرِّحِ الْمَاءَ . يَمُرُّ فَأَبَى عَلَيْهِمْ فَاخْتَصَمُوا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلزُّبَيْرِ " اسْقِ يَا زُبَيْرُ ثُمَّ أَرْسِلِ الْمَاءَ إِلَى جَارِكَ " . فَغَضِبَ الأَنْصَارِيُّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ كَانَ ابْنَ عَمَّتِكَ فَتَلَوَّنَ وَجْهُ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " يَا زُبَيْرُ اسْقِ ثُمَّ احْبِسِ الْمَاءَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى الْجَدْرِ " . فَقَالَ الزُّبَيْرُ وَاللَّهِ إِنِّي لأَحْسِبُ هَذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ فِي ذَلِكَ { فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لاَ يَجِدُوا فِي أَنْفُسِهِمْ حَرَجًا}
Рассказали нам Кутейба ибн Саид ас-Сакафи и Абу Камиль аль-Джахдари — они были близки в формулировках, и это хадис Кутейбы — они сказали: рассказал нам Абу Авана от Симака, от Мусы ибн Тальхи, от его отца, который сказал: я проходил вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, мимо людей, находившихся на верхушках пальм. Он спросил: «Что они делают?» Они сказали: «Они опыляют их, вкладывают мужские соцветия в женские, и они плодоносят». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не думаю, что это принесет какую-то пользу». Сказал: им передали об этом, и они оставили это. Об этом сообщили Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Если это приносит им пользу, то пусть делают это, ведь я лишь высказал предположение, так не взыщите же с меня за предположение. Но если я говорю вам что-то от Аллаха, то принимайте это, ибо я никогда не возведу навет на Аллаха Всемогущего и Великого».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ الثَّقَفِيُّ، وَأَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ - وَتَقَارَبَا فِي اللَّفْظِ وَهَذَا حَدِيثُ قُتَيْبَةَ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ مَرَرْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقَوْمٍ عَلَى رُءُوسِ النَّخْلِ فَقَالَ " مَا يَصْنَعُ هَؤُلاَءِ " . فَقَالُوا يُلَقِّحُونَهُ يَجْعَلُونَ الذَّكَرَ فِي الأُنْثَى فَيَلْقَحُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا أَظُنُّ يُغْنِي ذَلِكَ شَيْئًا " . قَالَ فَأُخْبِرُوا بِذَلِكَ فَتَرَكُوهُ فَأُخْبِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِذَلِكَ فَقَالَ " إِنْ كَانَ يَنْفَعُهُمْ ذَلِكَ فَلْيَصْنَعُوهُ فَإِنِّي إِنَّمَا ظَنَنْتُ ظَنًّا فَلاَ تُؤَاخِذُونِي بِالظَّنِّ وَلَكِنْ إِذَا حَدَّثْتُكُمْ عَنِ اللَّهِ شَيْئًا فَخُذُوا بِهِ فَإِنِّي لَنْ أَكْذِبَ عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ " .