Передал нам это Кутайба ибн Саид, передал нам Хатим, то есть Ибн Исмаиль от Мусы ибн Укбы от Салима, который сказал: «Когда Ибн Умару — да будет доволен Аллах ими обоими — говорили об ихраме из Байды, он отвечал: «Байда, в которой вы лжете на Посланника Аллаха ﷺ! Посланник Аллаха ﷺ начинал [произнесение] тальбии только у дерева, когда его верблюд вставал под ним».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، - يَعْنِي ابْنَ إِسْمَاعِيلَ - عَنْ مُوسَى بْنِ، عُقْبَةَ عَنْ سَالِمٍ، قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ - رضى الله عنهما - إِذَا قِيلَ لَهُ الإِحْرَامُ مِنَ الْبَيْدَاءِ قَالَ الْبَيْدَاءُ الَّتِي تَكْذِبُونَ فِيهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا أَهَلَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ مِنْ عِنْدِ الشَّجَرَةِ حِينَ قَامَ بِهِ بَعِيرُهُ .
«Словно я сейчас вижу блеск благовоний в проборе волос Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в то время как он был в состоянии ихрама».
Халяф не сказал «в то время как он был в состоянии ихрама», а сказал: «И это были его благовония для ихрама».
Нам рассказал Кутайба ибн Са‘ид, нам рассказал Суфьян от Салиха ибн Кайсана, а также нам рассказал Ибн Абу ‘Умар — и это его формулировка — нам рассказал Суфьян, нам рассказал Салих ибн Кайсан, он сказал: я слышал, как Абу Мухаммад, вольноотпущенник Абу Катады, говорил: я слышал, как Абу Катада говорил: мы выступили вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и когдамы оказались в аль-Кахе, среди нас были как находящиеся в состоянии ихрама, так и не находящиеся. И вот я увидел, что мои спутники пристально всматриваются во что-то. Я посмотрел и увидел дикого осла. Я оседлал свою лошадь, взял копье и сел верхом, но у меня выпал кнут. Я сказал своим спутникам, которые были в состоянии ихрама: „Подайте мне кнут“, на что они ответили: „Клянемся Аллахом, мы ни в чем не поможем тебе в охоте на него“. Тогда я спешился, поднял его, снова сел верхом и настиг осла сзади, когда он был за холмом. Я нанес ему удар копьем, нанеся увечье, и привел его к своим спутникам. Некоторые из них сказали: „Ешьте его“, а другие сказали: „Не ешьте его“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был впереди нас, и я погнал свою лошадь, настиг его, и он сказал: „Это дозволенное, так ешьте же его“.“
, да будет доволен им Аллах, что он был с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и когда они были на пути в Мекку, он отстал вместе со своими спутниками, которые были в состоянии ихрама, тогда как сам он не был в ихраме. Он увидел дикого осла, сел на свою лошадь и попросил своих спутников подать ему кнут, но они отказались. Он попросил их дать ему копье, но они отказались. Он взял его сам, бросился на осла и убил его. Некоторые сподвижники Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, поели его мяса, а некоторые отказались. Они догнали Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и спросили его об этом, на что он сказал: „
Это лишь пропитание, которое даровал вам Аллах“.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، فِيمَا قُرِئَ عَلَيْهِ عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ نَافِعٍ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، - رضى الله عنه - أَنَّهُ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كَانَ بِبَعْضِ طَرِيقِ مَكَّةَ تَخَلَّفَ مَعَ أَصْحَابٍ لَهُ مُحْرِمِينَ وَهُوَ غَيْرُ مُحْرِمٍ فَرَأَى حِمَارًا وَحْشِيًّا فَاسْتَوَى عَلَى فَرَسِهِ فَسَأَلَ أَصْحَابَهُ أَنْ يُنَاوِلُوهُ سَوْطَهُ فَأَبَوْا عَلَيْهِ فَسَأَلَهُمْ رُمْحَهُ فَأَبَوْا عَلَيْهِ فَأَخَذَهُ ثُمَّ شَدَّ عَلَى الْحِمَارِ فَقَتَلَهُ فَأَكَلَ مِنْهُ بَعْضُ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبَى بَعْضُهُمْ فَأَدْرَكُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلُوهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ " إِنَّمَا هِيَ طُعْمَةٌ أَطْعَمَكُمُوهَا اللَّهُ " .
, да будет доволен им Аллах, о диком осле, подобно хадису Абу ан-Надра, за исключением того, что в хадисе Зайда ибн Аслама говорится, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Есть ли у вас что-нибудь из его мяса?“
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، - رضى الله عنه - فِي حِمَارِ الْوَحْشِ . مِثْلَ حَدِيثِ أَبِي النَّضْرِ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " هَلْ مَعَكُمْ مِنْ لَحْمِهِ شَىْءٌ " .
был среди группы людей, находившихся в состоянии ихрама, в то время как сам Абу Катада не был в ихраме. И он рассказал хадис, в котором сказано: «Указывал ли кто-либо из вас на него или приказывал ему что-то сделать?» Они ответили: «Нет, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Тогда ешьте».
, да будет доволен ими обоими Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, подобно хадису Малика и Ибн Джурайджа. И никто из них не сказал: «От Нафи‘а от Ибн Умара, да будет доволен ими обоими Аллах: я слышал Пророка, да благословит его Аллах и приветствует», кроме одного Ибн Джурайджа, и последовал за Ибн Джурайджем в этом Ибн Исхак.