Нам рассказал Кутайба, нам рассказал Абу аль-Ахвас от Абу Исхака от ‘Абиса ибн Раби‘и, который сказал: Я спросил у Матери правоверных: Запрещал ли Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, мясо жертвенных животных? Она ответила: Нет, но людей, совершающих жертвоприношение, было мало, и он хотел, чтобы накормили тех, кто не совершал жертвоприношения. Мы же откладывали ножки (животного) и ели их спустя десять дней. Абу ‘Иса сказал: этот хадис является хасан сахих. Матерью правоверных является ‘Аиша, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и этот хадис передается от неё не по одному пути. .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَابِسِ بْنِ رَبِيعَةَ، قَالَ قُلْتُ لأُمِّ الْمُؤْمِنِينَ أَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْ لُحُومِ الأَضَاحِي قَالَتْ لاَ وَلَكِنْ قَلَّ مَنْ كَانَ يُضَحِّي مِنَ النَّاسِ فَأَحَبَّ أَنْ يُطْعَمَ مَنْ لَمْ يَكُنْ يُضَحِّي وَلَقَدْ كُنَّا نَرْفَعُ الْكُرَاعَ فَنَأْكُلُهُ بَعْدَ عَشَرَةِ أَيَّامٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَأُمُّ الْمُؤْمِنِينَ هِيَ عَائِشَةُ زَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ رُوِيَ عَنْهَا هَذَا الْحَدِيثُ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ .
, который сказал: Я присутствовал вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует,
на празднике жертвоприношения на месте молитвы. Когда он закончил проповедь, он спустился со своего минбара. Ему принесли барана, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, зарезал его своей рукой, сказав: «С именем Аллаха, Аллах велик. Это от меня и от тех из моей общины, кто не принес жертву».
Абу Иса сказал: этот хадис является редким (гариб) с этой стороны. Ученые из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и других действуют согласно этому, считая, что человеку при заклании следует говорить: «С именем Аллаха, Аллах велик». Этого же мнения придерживался Ибн аль-Мубарак. Относительно аль-Мутталиба ибн Абдуллаха ибн Хантаба говорят, что он не слышал хадисов от Джабира.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنِ الْمُطَّلِبِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ شَهِدْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الأَضْحَى بِالْمُصَلَّى فَلَمَّا قَضَى خُطْبَتَهُ نَزَلَ عَنْ مِنْبَرِهِ فَأُتِيَ بِكَبْشٍ فَذَبَحَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ وَقَالَ " بِسْمِ اللَّهِ وَاللَّهُ أَكْبَرُ هَذَا عَنِّي وَعَمَّنْ لَمْ يُضَحِّ مِنْ أُمَّتِي " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَغَيْرِهِمْ أَنْ يَقُولَ الرَّجُلُ إِذَا ذَبَحَ بِسْمِ اللَّهِ وَاللَّهُ أَكْبَرُ وَهُوَ قَوْلُ ابْنِ الْمُبَارَكِ . وَالْمُطَّلِبُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَنْطَبٍ يُقَالُ إِنَّهُ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ جَابِرٍ .
, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Нет обета в совершении греха, а его искупление — это искупление за клятву».
В этой главе приводятся хадисы от Ибн Умара, Джабира и Имрана ибн Хусайна. Абу Иса сказал: этот хадис недостоверен, так как аз-Зухри не слышал этот хадис от Абу Саламы. Я слышал, как Мухаммад сказал: «Его передали более одного человека, среди них Муса ибн Укба и Ибн Абу Атик, от аз-Зухри, от Сулеймана ибн Аркама, от Яхьи ибн Аби Касира, от Абу Саламы, от Аиши, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует». Мухаммад сказал: «Хадис именно таков».
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Кто
поклялся, но увидел, что другое решение лучше, пусть совершит искупление за свою клятву и поступает так (как лучше)».
В этой главе приводится хадис от Умм Саламы. Абу Иса сказал: хадис Абу Хурайры является хорошим и достоверным. Большинство ученых из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и других считают, что искупление до нарушения клятвы засчитывается. Этого мнения придерживаются Малик ибн Анас, аш-Шафии, Ахмад и Исхак. Некоторые ученые говорят, что искупление совершается только после нарушения клятвы. Суфьян ас-Саури сказал: «Если он совершит искупление после нарушения клятвы, это более любимо для меня, но если он совершит его до нарушения, оно ему зачтется».
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, услышал, как Умар говорит: «Нет, клянусь моим отцом!», и сказал: «Знайте, поистине,
Аллах запрещает вам клясться своими отцами».
Умар сказал: «Клянусь Аллахом, после этого я никогда больше не клялся ими, ни поминая их, ни передавая (клятву) от других».
В этой главе приводятся хадисы от Сабита ибн ад-Даххака, Ибн Аббаса, Абу Хурайры, Кутайли и Абдуррахмана ибн Самуры. Абу Иса сказал: хадис Ибн Умара является хорошим и достоверным. Абу Иса сказал: Абу Убайд сказал, что значение фразы «ни передавая от других» означает: «я не пересказывал это от других, говоря: я не упоминал это от кого-либо ещё».
Нам рассказал Кутайба, нам рассказал Абу Халид аль-Ахмар, от аль-Хасана ибн Убайдуллаха, от Са‘да ибн ‘Убайды, что Ибн ‘Умар услышал, как один человек говорит: «Нет, клянусь Каабой!». Тогда Ибн ‘Умар сказал: «Не клянись никем, кроме Аллаха, ибо я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Тот... кто поклялся не Аллахом, тот проявил неверие (куфр) или многобожие (ширк)»». Абу ‘Иса сказал: Это хороший (хасан) хадис. Некоторые из обладателей знания объяснили этот хадис так: его слова «проявил неверие или многобожие» означают строгое предупреждение. Доводом в пользу этого служит хадис Ибн ‘Умара о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, услышал, как ‘Умар говорит: «Клянусь моим отцом, клянусь моим отцом!», и сказал: «Знайте, что Аллах запрещает вам клясться вашими отцами». А также хадис Абу Хурайры от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о том, что он сказал: «Кто сказал в своей клятве: «Клянусь аль-Лат и аль-‘Уззой», пусть скажет: «Нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха». Абу ‘Иса сказал: Это подобно тому, что передается от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: «Поистине, показуха (рия) — это многобожие». Некоторые обладатели знания истолковали этот аят: «Тот, кто надеется на встречу со своим Господом, пусть совершает праведные дела» (18:110), — сказав: «Пусть не совершает дела напоказ».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не давайте обетов, ибо обет никак не отвращает предопределение, а лишь позволяет извлечь нечто из скупца»
». Он сказал: В этой главе приводится хадис от Ибн ‘Умара. Абу ‘Иса сказал: Хадис Абу Хурайры — хороший (хасан) хадис. Поступки некоторых обладателей знания из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и других соответствуют этому: они порицали обеты. ‘Абдуллах ибн аль-Мубарак сказал: «Смысл порицания обетов относится как к послушанию, так и к ослушанию. Если же человек дал обет совершить акт послушания и исполнил его, то он получит за это награду, но дача обета порицаема для него»
, который сказал: Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Кто...
освободил верующего раба, того Аллах освободит от огня вместо каждого члена (раба) своим членом, даже освободит его половой орган вместо его полового органа»
». Он сказал: В этой главе приводятся хадисы от ‘Аиши, ‘Амра ибн ‘Абасы, Ибн ‘Аббаса, Васили ибн аль-Аска‘а, Абу Умамы, ‘Укбы ибн ‘Амира и Ка‘ба ибн Мурры. Абу ‘Иса сказал: Хадис Абу Хурайры — хороший (хасан), достоверный (сахих), необычный (гариб) с этой стороны передачи. Ибн аль-Хад — это Язид ибн ‘Абдуллах ибн Усама ибн аль-Хад, он мединский надежный (сика) передатчик, от него передавали Малик ибн Анас и не один из обладателей знания
, что Са‘д ибн ‘Убада спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о
обете, который был на его матери, скончавшейся до того, как она исполнила его. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Исполни его за неё»
». Абу ‘Иса сказал: Этот хадис — хороший (хасан), достоверный (сахих)
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ، اسْتَفْتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي نَذْرٍ كَانَ عَلَى أُمِّهِ تُوُفِّيَتْ قَبْلَ أَنْ تَقْضِيَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اقْضِهِ عَنْهَا " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .