Нам сообщил Кутайба, он сказал: нам рассказал аль-Лайс, от Абу аз-Зубайра, от Джабира ибн ‘Абдуллаха, он сказал: мы отправились, намереваясь вместе с Посланником Аллаха ﷺ совершить одиночный хадж (ифрад), а ‘Аиша отправилась, намереваясь совершить ‘умру. А когда мы были в Сарафе, она осквернилась (у нее начались менструации). А когда мы прибыли, мы совершили обход вокруг Каабы, и (прошли) между ас-Сафа и аль-Марвой. И Посланник Аллаха ﷺ повелел нам, чтобы вышел из ихрама тот из нас, у кого не было с собой жертвенного животного. Он сказал: «Мы сказали: «Что значит выйти (из ихрама)?» Он ответил: «Полный выход». Мы сошлись с женщинами, умастились благовониями и надели свои одежды, а до ‘Арафы оставалось всего четыре ночи. Затем мы вступили в ихрам в день ат-Тарвия. Затем Посланник Аллаха ﷺ зашел к ‘Аише и нашел ее плачущей. Он спросил: «Что с тобой?» Она ответила: «Со мной то, что у меня начались менструации, а люди вышли из ихрама, я же не вышла, и я не совершила обход вокруг Каабы, а люди сейчас отправляются в хадж». Он сказал:«Это дело, которое предписал Аллах дочерям Адама. Соверши омовение, а затем вступи в ихрам для хаджа». Она сделала это. И она стояла в местах (стояния), пока не очистилась, затем совершила обход вокруг Каабы, и (прошла) между ас-Сафа и аль-Марвой. Затем он сказал: «Ты вышла из ихрама своего хаджа и своей ‘умры полностью». Она сказала: «О Посланник Аллаха, я ощущаю в душе, что не совершила обход вокруг Каабы, пока не совершила хадж». Он сказал: «Свези ее, о ‘Абд ар-Рахман, и пусть она совершит ‘умру из ат-Тан‘има». И это было в ночь аль-Хасбы.
Сообщил нам Кутайба, сказав: рассказал нам аль-Лейс от Абу аз-Зубайра, от Джабира, что когда они находились вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в Медине,он отправлял жертвенных животных, и кто хотел — вступал в ихрам, а кто хотел — воздерживался.
, что она сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
отправлял жертвенных животных из Медины, а я скручивала ожерелья для его жертвенных животных, и после этого он не избегал ничего из того, что избегает тот, кто находится в состоянии ихрама».
Я скрутила ожерелья для жертвенных верблюдов Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, затем он не входил в ихрам и не отказывался ни от какой одежды.
скручивала ожерелья (метки) для жертвенных животных Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, а затем он не воздерживался ни от чего, от чего воздерживается человек, находящийся в состоянии ихрама.
скручивала ожерелья (метки) для жертвенных животных Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и жертвенное животное отправляли с ожерельем, в то время как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, оставался (на месте), не воздерживаясь от своих женщин.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ إِنْ كُنْتُ لأَفْتِلُ قَلاَئِدَ هَدْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَيُخْرَجُ بِالْهَدْىِ مُقَلَّدًا وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُقِيمٌ مَا يَمْتَنِعُ مِنْ نِسَائِهِ .
, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, увидел человека, который гнал верблюдицу (для жертвоприношения), и сказал:
«Садись на неё». Тот ответил: «О Посланник Аллаха, ведь это — жертвенная верблюдица!». Он сказал: «Садись на неё, горе тебе!». (Сказал это) во второй или в третий раз.
, что он был вместе с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и когда они были на части пути в Мекку, он отстал вместе со своими товарищами, которые были в состоянии ихрама, в то время как сам он не был в ихраме. Он увидел дикого осла, сел на свою лошадь, затем попросил своих товарищей подать ему кнут, но они отказались, затем он попросил их дать ему копье, но они отказались. Он взял его, затем бросился на осла и убил его. Некоторые из сподвижников Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) поели его, а некоторые отказались. Затем они догнали Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и спросили его об этом, на что он сказал:
«Это лишь еда, которой накормил вас Аллах Всемогущий»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ نَافِعٍ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، أَنَّهُ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كَانَ بِبَعْضِ طَرِيقِ مَكَّةَ تَخَلَّفَ مَعَ أَصْحَابٍ لَهُ مُحْرِمِينَ وَهُوَ غَيْرُ مُحْرِمٍ وَرَأَى حِمَارًا وَحْشِيًّا فَاسْتَوَى عَلَى فَرَسِهِ ثُمَّ سَأَلَ أَصْحَابَهُ أَنْ يُنَاوِلُوهُ سَوْطَهُ فَأَبَوْا فَسَأَلَهُمْ رُمْحَهُ فَأَبَوْا فَأَخَذَهُ ثُمَّ شَدَّ عَلَى الْحِمَارِ فَقَتَلَهُ فَأَكَلَ مِنْهُ بَعْضُ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبَى بَعْضُهُمْ فَأَدْرَكُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلُوهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ " إِنَّمَا هِيَ طُعْمَةٌ أَطْعَمَكُمُوهَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ " .
, что он подарил Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) дикого осла, когда тот был в аль-Абва или в Ваддане, и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) вернул его ему. Когда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) увидел то, что отразилось на моем лице, он сказал:
«Поистине, мы не вернули его тебе только потому, что мы в состоянии ихрама»