Нам рассказал Кутайба ибн Са’ид, нам рассказал Ляйс от аз-Зухри от ’Урвы от ’Аиши (да будет доволен ею Аллах) о том, что курайшитов обеспокоила участь женщины из племени Махзум. Они сказали: „Кто осмелится поговорить об этом с ним, кроме Усамы ибн Зайда, любимца Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)?“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ قُرَيْشًا، أَهَمَّهُمْ شَأْنُ الْمَخْزُومِيَّةِ، فَقَالُوا مَنْ يَجْتَرِئُ عَلَيْهِ إِلاَّ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، حِبُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
Рассказал нам Кутайба, от Абу Усамы, от Хишама ибн Урвы, от его отца, от Аиши она сказала: Первый новорожденный, родившийся в Исламе, - Абдуллах ибн аз-Зубайр. Они пришли с ним к Пророку ﷺ и взял Пророк ﷺ финик, разжевал его, затем вложил его в его рот. И первое, что вошло в его живот, - слюна Пророка ﷺ.
Рассказал нам Кутайба, рассказал нам Исмаиль ибн Джа’фар, со слов Хумейда, со слов Анаса (да будет доволен им Аллах), который сказал: «К нам прибыл Абдуррахман ибн Ауф, и Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) установил братство между ним и Са’дом ибн ар-Раби’. Са’д, будучи богатым человеком, сказал: 'Ансары знают, что я один из самых богатых среди них, я разделю свое имущество пополам между нами. У меня две жены, посмотри, которая из них тебе больше нравится, я дам ей развод, и когда срок ее ожидания (идда) закончится, ты женишься на ней'. Абдуррахман ответил: 'Да благословит Аллах твою семью'. В тот день он не вернулся, не заработав немного масла и творога. Прошло немного времени, и он пришел к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), а на нем были следы желтого ароматического вещества. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) спросил его: 'Что случилось?' Он ответил: 'Я женился на женщине из ансаров'. Он спросил: 'Что ты дал ей в качестве брачного дара (махр)?' Он ответил: 'Вес косточки финика золотом', или 'косточку из золота'. Он сказал: 'Устрой угощение, хотя бы зарезав овцу'».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ قَالَ قَدِمَ عَلَيْنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ، وَآخَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُ وَبَيْنَ سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ، وَكَانَ كَثِيرَ الْمَالِ، فَقَالَ سَعْدٌ قَدْ عَلِمَتِ الأَنْصَارُ أَنِّي مِنْ أَكْثَرِهَا مَالاً، سَأَقْسِمُ مَالِي بَيْنِي وَبَيْنَكَ شَطْرَيْنِ، وَلِي امْرَأَتَانِ، فَانْظُرْ أَعْجَبَهُمَا إِلَيْكَ فَأُطَلِّقُهَا، حَتَّى إِذَا حَلَّتْ تَزَوَّجْتَهَا. فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فِي أَهْلِكَ. فَلَمْ يَرْجِعْ يَوْمَئِذٍ حَتَّى أَفْضَلَ شَيْئًا مِنْ سَمْنٍ وَأَقِطٍ، فَلَمْ يَلْبَثْ إِلاَّ يَسِيرًا، حَتَّى جَاءَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَلَيْهِ وَضَرٌ مِنْ صُفْرَةٍ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَهْيَمْ ". قَالَ تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ. فَقَالَ " مَا سُقْتَ فِيهَا ". قَالَ وَزْنَ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ، أَوْ نَوَاةً مِنْ ذَهَبٍ، فَقَالَ " أَوْلِمْ وَلَوْ بِشَاةٍ ".
— да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Я не ревновала ни к одной женщине так, как ревновала к Хадидже из-за того, как часто Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вспоминал её. Она сказала: Он женился на мне спустя три года после неё,
и его Господь, Велик Он и Славен, или Джибриль — мир ему — повелел ему обрадовать её вестью о доме в Раю из полого жемчуга»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ مَا غِرْتُ عَلَى امْرَأَةٍ مَا غِرْتُ عَلَى خَدِيجَةَ، مِنْ كَثْرَةِ ذِكْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِيَّاهَا. قَالَتْ وَتَزَوَّجَنِي بَعْدَهَا بِثَلاَثِ سِنِينَ، وَأَمَرَهُ رَبُّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَوْ جِبْرِيلُ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ أَنْ يُبَشِّرَهَا بِبَيْتٍ فِي الْجَنَّةِ مِنْ قَصَبٍ.
«Джибриль пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: О Посланник Аллаха, это Хадиджа пришла, и у неё с собой сосуд с едой, или питьем. Когда она придет к тебе, передай ей приветствие от её Господа и от меня, и обрадуй её вестью о доме в Раю из полого жемчуга, в котором нет ни шума, ни усталости»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَتَى جِبْرِيلُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذِهِ خَدِيجَةُ قَدْ أَتَتْ مَعَهَا إِنَاءٌ فِيهِ إِدَامٌ أَوْ طَعَامٌ أَوْ شَرَابٌ، فَإِذَا هِيَ أَتَتْكَ فَاقْرَأْ عَلَيْهَا السَّلاَمَ مِنْ رَبِّهَا وَمِنِّي، وَبَشِّرْهَا بِبَيْتٍ فِي الْجَنَّةِ مِنْ قَصَبٍ، لاَ صَخَبَ فِيهِ وَلاَ نَصَبَ.
«Клянусь Аллахом, я помню, как Умар связывал меня (из-за) ислама еще до того, как Умар принял ислам. И если бы гора Ухуд содрогнулась от того, что вы совершили с Усманом, она была бы достойна того, чтобы содрогнуться».
(да будет доволен им Аллах), что он сказал: «Я из числа предводителей (нукаба), которые присягнули Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». И сказал:
«Мы присягнули ему в том, что не будем придавать Аллаху сотоварищей, не будем воровать, не будем прелюбодействовать, не будем убивать душу, которую запретил Аллах, не будем грабить и не будем ослушаться. Рай нам, если мы сделаем это, а если мы совершим что-либо из этого, то решение об этом у Аллаха».
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ أَبِي أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ أَوَّلُ مَوْلُودٍ وُلِدَ فِي الإِسْلاَمِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَتَوْا بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم تَمْرَةً فَلاَكَهَا ثُمَّ أَدْخَلَهَا فِي فِيهِ، فَأَوَّلُ مَا دَخَلَ بَطْنَهُ رِيقُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
, да будет доволен Аллах ими обоими, рассказали о том,
что Са'ид ибн Зайд ибн 'Амр ибн Нуфайль, который был участником битвы при Бадре, заболел в пятницу. Он (Ибн 'Умар) выехал к нему верхом, когда день уже перевалил за середину и приближалось время пятничной молитвы, и пропустил пятничную молитву.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ ذُكِرَ لَهُ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ ـ وَكَانَ بَدْرِيًّا ـ مَرِضَ فِي يَوْمِ جُمُعَةٍ فَرَكِبَ إِلَيْهِ بَعْدَ أَنْ تَعَالَى النَّهَارُ وَاقْتَرَبَتِ الْجُمُعَةُ، وَتَرَكَ الْجُمُعَةَ
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне:
«О Джабир, женился ли ты?» Я ответил: «Да». Он спросил: «На девственнице или на той, что уже была замужем (вдове)?» Я ответил: «Нет, на той, что уже была замужем». Он сказал: «Почему бы тебе не жениться на молодой девушке, чтобы ты играл с ней, а она — с тобой?» Я сказал: «О Посланник Аллаха, мой отец был убит в день Ухуда и оставил девять дочерей, то есть моих девять сестер. Я не хотел приводить к ним глупую девушку, подобную им, но (предпочел) женщину, которая причесывала бы их и заботилась о них». Он сказал: «Ты поступил правильно».