, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он увидел мокроту в кибле мечети. Кроме ад-Даххака, ибо в его версии сказано: „мокроту в кибле“, по смыслу хадиса Малика
, который сказал: Бедуин пришел после того, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил утреннюю молитву, и просунул свою голову в дверь мечети, и упомянул подобное их двум хадисам. Муслим сказал: Это Шайба ибн Наама Абу Наама, от него передавали Мис'ар, Хушайм, Джарир и другие куфийцы
, союзника племени Абд аль-Мутталиба, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
встал во время полуденной молитвы, хотя должен был сидеть. Когда он закончил свою молитву, он совершил два земных поклона, произнося такбир в каждом поклоне, сидя, перед тем как дать приветствие, и люди совершили их вместе с ним вместо того сидения, которое он пропустил
говорил: совершил для нас Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, предвечернюю (аср) молитву и дал приветствие после двух ракаатов. И встал Зуль-Ядейн и сказал: Молитва была сокращена, о Посланник Аллаха, или ты забыл? И сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Ничего из этого не было». Он сказал: Но что-то из этого было, о Посланник Аллаха. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повернулся к людям и сказал: «Прав ли Зуль-Ядейн?» Они ответили: Да, о Посланник Аллаха. И завершил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то, что осталось от молитвы, затем
совершил два земных поклона, будучи сидячим, после приветствия
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، مَوْلَى ابْنِ أَبِي أَحْمَدَ أَنَّهُ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ صَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْعَصْرِ فَسَلَّمَ فِي رَكْعَتَيْنِ فَقَامَ ذُو الْيَدَيْنِ فَقَالَ أَقُصِرَتِ الصَّلاَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْ نَسِيتَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كُلُّ ذَلِكَ لَمْ يَكُنْ " . فَقَالَ قَدْ كَانَ بَعْضُ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى النَّاسِ فَقَالَ " أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ " . فَقَالُوا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَأَتَمَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا بَقِيَ مِنَ الصَّلاَةِ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ بَعْدَ التَّسْلِيمِ .
«Нет чтения вместе с имамом ни в чем». И он упомянул, что читал Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) {Клянусь звездой, когда она падает!}, и он не совершил земной поклон.
, который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)
когда сидел, взывая к Аллаху, клал свою правую руку на правое бедро, а левую руку на левое бедро, и указывал указательным пальцем, и клал большой палец на средний, а свою левую ладонь обхватывал вокруг своего колена.