Передал нам Кутайба ибн Саид, передал нам Лейс, от Ибн Шихаба, от Анаса ибн Малика, что он сообщил ему, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил готовить набиз в тыквенных сосудах (дубба') и сосудах, покрытых смолой (музаффат).
И передал нам Кутайба ибн Саид, передал нам Якуб, то есть Ибн Абдуррахман, от Абу Хазима, он сказал: я слышал, как Сахль говорил: Абу Усайд ас-Саиди пришел к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и пригласил его... далее подобно предыдущему, но он не сказал: «Когда он поел, она дала ему этот напиток».
И рассказал нам Кутайба ибн Са’ид и Абу Бакр ибн Абу Шейба, оба они сказали: рассказал нам Ваки‘ от ‘Азры ибн Сабита аль-Ансари, от Сумамы ибн ‘Абдуллаха ибн Анаса, от Анаса, что Посланник Аллаха ﷺ дышал в сосуд трижды.
, что один человек прибыл из Джайшана — а Джайшан (это область) в Йемене — и спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о напитке, который они пьют в своей земле из проса, который называется 'мизр'. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: "Опьяняет ли он?" Тот ответил: Да. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "
Любой опьяняющий напиток — запретный (харам). Поистине, Аллах Всемогущий и Великий дал обещание, что того, кто пьет опьяняющее, Он напоит 'тинат аль-хабаль' . Они спросили: О Посланник Аллаха, что такое 'тинат аль-хабаль'? Он сказал: "Пот обитателей Ада или их гной" .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ - عَنْ عُمَارَةَ بْنِ، غَزِيَّةَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَجُلاً، قَدِمَ مِنْ جَيْشَانَ - وَجَيْشَانُ مِنَ الْيَمَنِ - فَسَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنْ شَرَابٍ يَشْرَبُونَهُ بِأَرْضِهِمْ مِنَ الذُّرَةِ يُقَالُ لَهُ الْمِزْرُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَوَمُسْكِرٌ هُوَ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كُلُّ مُسْكِرٍ حَرَامٌ إِنَّ عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ عَهْدًا لِمَنْ يَشْرَبُ الْمُسْكِرَ أَنْ يَسْقِيَهُ مِنْ طِينَةِ الْخَبَالِ " . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا طِينَةُ الْخَبَالِ قَالَ " عَرَقُ أَهْلِ النَّارِ أَوْ عُصَارَةُ أَهْلِ النَّارِ " .
, он сказал: Абу Усайд ас-Саиди пригласил посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на свою свадьбу, и его жена в тот день прислуживала им, будучи невестой. Сахль сказал: знаете ли вы, чем она напоила посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?
Она замочила для него финики в каменной чаше с ночи, и когда он поел, она дала ему этот напиток.
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي حَازِمٍ - عَنْ أَبِي، حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ دَعَا أَبُو أُسَيْدٍ السَّاعِدِيُّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي عُرْسِهِ فَكَانَتِ امْرَأَتُهُ يَوْمَئِذٍ خَادِمَهُمْ وَهِيَ الْعَرُوسُ قَالَ سَهْلٌ تَدْرُونَ مَا سَقَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْقَعَتْ لَهُ تَمَرَاتٍ مِنَ اللَّيْلِ فِي تَوْرٍ فَلَمَّا أَكَلَ سَقَتْهُ إِيَّاهُ .
, от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: «
Накрывайте сосуды, завязывайте бурдюки, запирайте двери и гасите светильники, ибо поистине, шайтан не развяжет бурдюк, не откроет дверь и не раскроет сосуд. А если кто-либо из вас не найдет ничего, кроме как положить на свой сосуд палочку, поминая имя Аллаха, пусть сделает это, ибо маленькая грешница (мышь) может поджечь дом для его обитателей».
Кутайба не упомянул в своем хадисе: «И запирайте двери».