Нам сообщил Кутайба, он сказал: нам сообщил ал-Лайс, от Нафи‘а, от Ибн ‘Умара, о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Кто бы ни опылил пальму, а затем продал ее основание, плоды пальмы принадлежат тому, кто их опылил, если только покупатель не оговорил иное».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَيُّمَا امْرِئٍ أَبَّرَ نَخْلاً ثُمَّ بَاعَ أَصْلَهَا فَلِلَّذِي أَبَّرَ ثَمَرُ النَّخْلِ إِلاَّ أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ " .
Нам сообщил Кутайба ибн Са‘ид, от Малика, от Нафи‘а, от ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, что ‘Аиша хотела купить рабыню, чтобы освободить ее, но ее хозяева сказали: «Мы продадим ее тебе с условием, что право наследования принадлежит нам». Она упомянула об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Пусть это не препятствует тебе, ведь
Нам сообщил Кутайба ибн Са'ид, он сказал: «Нам рассказал Малик, от 'Абдаллаха ибн Динара, от Ибн 'Умара, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил продажу права на наследование (валя) и его дарение».
, которая сказала: Я купила Бариру, но ее хозяева поставили условие, что право наследования (валя) будет принадлежать им. Я упомянула об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Освободи ее, ведь
право наследования принадлежит тому, кто отдал серебро». Она сказала: «Я освободила ее». Она сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, позвал ее и предоставил ей право выбора относительно ее мужа, и она выбрала себя, а ее муж был свободным».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتِ اشْتَرَيْتُ بَرِيرَةَ فَاشْتَرَطَ أَهْلُهَا وَلاَءَهَا فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَعْتِقِيهَا فَإِنَّ الْوَلاَءَ لِمَنْ أَعْطَى الْوَرِقَ " . قَالَتْ فَأَعْتَقْتُهَا - قَالَتْ - فَدَعَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَيَّرَهَا مِنْ زَوْجِهَا فَاخْتَارَتْ نَفْسَهَا وَكَانَ زَوْجُهَا حُرًّا .
», он сказал: «Один человек из племени 'Узра отпустил на волю (на условиях мудаббар — после своей смерти) своего раба. Об этом дошло до Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Есть ли у тебя имущество помимо него?». Он ответил: «Нет». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто купит его у меня?». Его купил Ну'айм ибн 'Абдаллах аль-'Адави за восемьсот дирхемов, и пришел с ними к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который передал их ему, а затем сказал:
«Начни с себя и подай милостыню (садака) себе. Если что-то останется, то — своей семье. Если из (имущества) твоей семьи что-то останется, то — своим родственникам. А если из (имущества) твоих родственников что-то останется, то — так, так и так». Указывая перед собой, справа от себя и слева от себя».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ أَعْتَقَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي عُذْرَةَ عَبْدًا لَهُ عَنْ دُبُرٍ، فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَلَكَ مَالٌ غَيْرُهُ " . قَالَ لاَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ يَشْتَرِيهِ مِنِّي " . فَاشْتَرَاهُ نُعَيْمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْعَدَوِيُّ بِثَمَانِمِائَةِ دِرْهَمٍ فَجَاءَ بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَفَعَهَا إِلَيْهِ ثُمَّ قَالَ " ابْدَأْ بِنَفْسِكَ فَتَصَدَّقْ عَلَيْهَا فَإِنْ فَضَلَ شَىْءٌ فَلأَهْلِكَ فَإِنْ فَضَلَ مِنْ أَهْلِكَ شَىْءٌ فَلِذِي قَرَابَتِكَ فَإِنْ فَضَلَ مِنْ ذِي قَرَابَتِكَ شَىْءٌ فَهَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا " . يَقُولُ بَيْنَ يَدَيْكَ وَعَنْ يَمِينِكَ وَعَنْ شِمَالِكَ .
Нам сообщил Кутайба ибн Са'ид, он сказал: «Нам рассказал аль-Лайс, от Ибн Шихаба, от 'Урвы, от 'Аиши», которая сообщила ему, что Барира пришла к 'Аише просить ее о помощи в выкупе себя (китаба). 'Аиша сказала ей: «Вернись к своим хозяевам, и если они пожелают, чтобы я выплатила за тебя твой выкуп и твое право на наследование (валя) перешло ко мне, то я сделаю это». Барира рассказала об этом своим хозяевам, но они отказались и сказали: «Если она хочет сделать (это) ради Аллаха, пусть делает, но право на твое наследование будет принадлежать нам». Она рассказала об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ей: «Покупай и отпускай на волю, ибо право на наследование (валя) принадлежит тому, кто отпустил на волю». Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Что за люди выдвигают условия, которых нет в Книге Аллаха? Кто бы ни поставил условие, которого нет в Книге Аллаха, оно не для него, даже если он поставит сто условий. Условие Аллаха — более справедливо и более надежно».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ بَرِيرَةَ جَاءَتْ عَائِشَةَ تَسْتَعِينُهَا فِي كِتَابَتِهَا شَيْئًا فَقَالَتْ لَهَا عَائِشَةُ ارْجِعِي إِلَى أَهْلِكِ فَإِنْ أَحَبُّوا أَنْ أَقْضِيَ عَنْكِ كِتَابَتَكِ وَيَكُونَ وَلاَؤُكِ لِي فَعَلْتُ فَذَكَرَتْ ذَلِكَ بَرِيرَةُ لأَهْلِهَا فَأَبَوْا وَقَالُوا إِنْ شَاءَتْ أَنْ تَحْتَسِبَ عَلَيْكِ فَلْتَفْعَلْ وَيَكُونَ لَنَا وَلاَؤُكِ . فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ابْتَاعِي وَأَعْتِقِي فَإِنَّ الْوَلاَءَ لِمَنْ أَعْتَقَ " . ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطًا لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَمَنِ اشْتَرَطَ شَيْئًا لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَلَيْسَ لَهُ وَإِنِ اشْتَرَطَ مِائَةَ شَرْطٍ وَشَرْطُ اللَّهِ أَحَقُّ وَأَوْثَقُ " .
сказал: «Один человек подарил Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, бурдюк вина (хамра). Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: „Разве ты не знаешь, что Аллах Всемогущий и Великий запретил его?“». Тот стал шептаться [с кем-то], и я не понял, что он нашептал, как хотел бы. Тогда я спросил человека, который был рядом с ним, и тот ответил: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил его: „О чем ты шептался с ним?“». Тот ответил: «Я велел ему продать его». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Поистине,
Тот, Кто запретил его пить, запретил его продавать“. И он открыл оба бурдюка, пока не вытекло то, что было внутри них.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنِ ابْنِ وَعْلَةَ الْمِصْرِيِّ، أَنَّهُ سَأَلَ ابْنَ عَبَّاسٍ عَمَّا يُعْصَرُ مِنَ الْعِنَبِ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ أَهْدَى رَجُلٌ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَاوِيَةَ خَمْرٍ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هَلْ عَلِمْتَ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ حَرَّمَهَا " . فَسَارَّ وَلَمْ أَفْهَمْ مَا سَارَّ كَمَا أَرَدْتُ فَسَأَلْتُ إِنْسَانًا إِلَى جَنْبِهِ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " بِمَ سَارَرْتَهُ " . قَالَ أَمَرْتُهُ أَنْ يَبِيعَهَا . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الَّذِي حَرَّمَ شُرْبَهَا حَرَّمَ بَيْعَهَا " . فَفَتَحَ الْمَزَادَتَيْنِ حَتَّى ذَهَبَ مَا فِيهِمَا .