Нам сообщил Кутейба, нам рассказал аль-Лейс, от Нафи, от Ибн Умара, что он сказал: «Один человек встал и спросил: „О Посланник Аллаха, какую одежду ты велишь нам носить в хараме?“». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Не надевайте рубахи, шаровары, головные уборы (буранусы), чалмы и кожаные носки (хуффы), если только у кого-то нет сандалий — тогда пусть надевает кожаные носки, но пусть обрежет их ниже щиколоток. И не надевайте ничего из одежды, к которой прикасался шафран или ворс. Женщина в состоянии ихрама не должна закрывать лицо (никобом) и не должна надевать перчатки» . Абу Иса сказал: «Этот хадис — хасан сахих. Ученые поступают в соответствии с этим».
Рассказал нам Кутайба, рассказал нам Хаммад ибн Зейд, от Аюба, от Икримы, от Ибн Аббаса, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, женился на Маймуне, будучи в состоянии ихрама.
Нам сообщил Ахмад ибн Абда ад-Дабби аль-Басри, нам рассказал Язид ибн Зурей, нам рассказал Айюб, нам рассказал Амр ибн Динар, от Джабира ибн Зейда, от Ибн Аббаса, который сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Пусть тот, кто в ихраме и не нашел изара, надевает шаровары, а тот, кто не нашел сандалий, пусть надевает кожаные носки (хуффы)» . Нам сообщил Кутейба, нам рассказал Хаммад ибн Зейд, от Амра, нечто подобное. Он сказал: «В этой главе есть хадисы от Ибн Умара и Джабира». Абу Иса сказал: «Этот хадис — хасан сахих. Ученые поступают в соответствии с этим. Некоторые из них сказали: „Если находящийся в ихраме не нашел изара, он надевает шаровары, а если не нашел сандалий — надевает кожаные носки“. Это мнение Ахмада. Другие же сказали, опираясь на хадис Ибн Умара от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: „Если не нашел сандалий, пусть надевает кожаные носки и обрежет их ниже щиколоток“. Это мнение Суфьяна ас-Саури, аш-Шафии, и этого же придерживается Малик»
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
сделал кровопускание, будучи в состоянии ихрама
. Он сказал: «В этой главе есть хадисы от Анаса, Абдуллы ибн Бухейны и Джабира». Абу Иса сказал: «Хадис Ибн Аббаса — хадис хасан сахих. Некоторые ученые разрешили кровопускание для находящегося в ихраме, но сказали: „Он не должен сбривать волосы“. Малик сказал: „Находящийся в ихраме не делает кровопускание, кроме как по необходимости“. Суфьян ас-Саури и аш-Шафии сказали: „Нет ничего плохого в том, что находящийся в ихраме сделает кровопускание, но он не должен удалять волосы“».
Нам сообщил Кутейба, нам рассказал Хаммад ибн Зейд, от Матара аль-Варрака, от Рабии ибн Аби Абдуррахмана, от Сулеймана ибн Ясара, от Абу Рафи’а, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, женился на Маймуне, будучи в состоянии халяль (вне ихрама), и вступил с ней в близость, будучи в состоянии халяль. Я был посланником между ними» . Абу Иса сказал: «Этот хадис — хасан, и мы не знаем никого, кто передал бы его через иснад, кроме Хаммада ибн Зейда от Матара аль-Варрака, от Рабии. Малик ибн Анас передал от Рабии, от Сулеймана ибн Ясара, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, женился на Маймуне, будучи в состоянии халяль. Малик передал это как мурсаль. Он сказал: «Также это передал Сулейман ибн Биляль от Рабии как мурсаль». Абу Иса добавил: «Также передается от Язида ибн аль-Асамма, от Маймуны, что она сказала: „Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, женился на мне, будучи в состоянии халяль“. Язид ибн аль-Асамм — это племянник Маймуны (сын ее сестры)».
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
женился на Маймуне, будучи в состоянии ихрама
. Абу Иса сказал: Этот хадис сахих. Абу аш-Шаса — его имя Джабир ибн Зейд. Они разошлись во мнениях относительно женитьбы Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, на Маймуне, так как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, женился на ней по дороге в Мекку. Некоторые из них сказали: Он женился на ней, будучи не в ихраме (халяль), и весть о его женитьбе распространилась, когда он был в состоянии ихрама, а затем он вступил с ней в близость, будучи не в ихраме, в ас-Сарифе по дороге в Мекку. Маймуна умерла в ас-Сарифе, там, где Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вступил с ней в близость, и там же, в ас-Сарифе, она была похоронена.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعَطَّارُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الشَّعْثَاءِ، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَزَوَّجَ مَيْمُونَةَ وَهُوَ مُحْرِمٌ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ . وَأَبُو الشَّعْثَاءِ اسْمُهُ جَابِرُ بْنُ زَيْدٍ . وَاخْتَلَفُوا فِي تَزْوِيجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَيْمُونَةَ لأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَزَوَّجَهَا فِي طَرِيقِ مَكَّةَ فَقَالَ بَعْضُهُمْ تَزَوَّجَهَا حَلاَلاً وَظَهَرَ أَمْرُ تَزْوِيجِهَا وَهُوَ مُحْرِمٌ ثُمَّ بَنَى بِهَا وَهُوَ حَلاَلٌ بِسَرِفَ فِي طَرِيقِ مَكَّةَ وَمَاتَتْ مَيْمُونَةُ بِسَرِفَ حَيْثُ بَنَى بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَدُفِنَتْ بِسَرِفَ .
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Дичь суши дозволена вам, когда вы в состоянии ихрама, до тех пор, пока вы не охотитесь на нее сами или она не будет добыта для вас»
. Он сказал: В этой главе есть хадис от Абу Катады и Тальхи. Абу Иса сказал: Хадис Джабира — это разъясняющий хадис. Мы не знаем, чтобы аль-Мутталиб слышал (что-либо) непосредственно от Джабира. На этом основываются некоторые ученые, не видя вреда в том, чтобы находящийся в ихраме ел дичь, если он не охотился на нее сам и она не была добыта ради него. Абу Иса сказал: Это самый лучший хадис, переданный в этой главе, и самый разъясняющий, на нем основываются (в практике), и это мнение Ахмада и Исхака.
, о том, что он был с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и когда они были на пути к Мекке, он отстал со своими сподвижниками, которые были в ихраме, а сам он не был в ихраме. Он увидел дикого осла, сел на свою лошадь и попросил своих сподвижников дать ему кнут, но они отказались. Он попросил их копье, но они отказались дать его ему. Тогда он взял его (сам), затем устремился на осла и убил его. Некоторые из сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, поели его (мяса), а некоторые отказались. Когда они нагнали Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, они спросили его об этом, и он сказал:
«Это лишь пища, которой накормил вас Аллах»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ نَافِعٍ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، أَنَّهُ كَانَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كَانَ بِبَعْضِ طَرِيقِ مَكَّةَ تَخَلَّفَ مَعَ أَصْحَابٍ لَهُ مُحْرِمِينَ وَهُوَ غَيْرُ مُحْرِمٍ فَرَأَى حِمَارًا وَحْشِيًّا فَاسْتَوَى عَلَى فَرَسِهِ فَسَأَلَ أَصْحَابَهُ أَنْ يُنَاوِلُوهُ سَوْطَهُ فَأَبَوْا فَسَأَلَهُمْ رُمْحَهُ فَأَبَوْا عَلَيْهِ فَأَخَذَهُ ثُمَّ شَدَّ عَلَى الْحِمَارِ فَقَتَلَهُ فَأَكَلَ مِنْهُ بَعْضُ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبَى بَعْضُهُمْ فَأَدْرَكُوا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلُوهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ " إِنَّمَا هِيَ طُعْمَةٌ أَطْعَمَكُمُوهَا اللَّهُ " .
, о диком осле, подобно хадису Абу ан-Надра, кроме того, что в хадисе Зейда ибн Аслама сказано, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Осталось ли у вас что-нибудь из его мяса?». Абу Иса сказал: Этот хадис хасан сахих.