Нас уведомил Са’ид ибн ‘Уфайр, нам сообщил аль-Лайс, мне сообщил ’Укайль от Ибн Шихаба, мне сообщил Са’ид ибн аль-Мусайяб, что Абу Хурайра сказал: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Я был послан с краткими, но емкими словами (джавами’ аль-калим), и мне была дарована победа страхом, и когда я спал, мне принесли ключи от земных сокровищниц, и они были вложены в мою руку». Мухаммад сказал: «До меня дошло, что «джавами’ аль-калим» означают, что Аллах собирает множество вещей, которые записывались в книгах до него, в одну или две вещи или что-то подобное».
Нас уведомил ’Абдан, нам сообщил ’Абдуллах, нам сообщил Ма’мар от аз-Зухри от Хариджи ибн Зайда ибн Сабита от Умм аль-Аля — она была женщиной из их числа, присягнувшей Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, — она сказала: «Нам по жребию досталось поселить у себя ‘Усмана ибн Маз’уна, когда ансары бросали жребий, у кого поселить мухаджиров. Он заболел, и мы ухаживали за ним, пока он не умер. Затем мы завернули его в его одежды, и к нам вошел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я сказала: «Милость Аллаха тебе, о Абу ас-Саиб! Мое свидетельство тебе в том, что Аллах почтил тебя». Он спросил: «А откуда ты знаешь?» Я ответила: «Не знаю, клянусь Аллахом». Он сказал: «Что касается его, то к нему пришла истина (смерть). Я надеюсь для него на благо от Аллаха. Клянусь Аллахом, я, будучи Посланником Аллаха, не знаю, что будет сделано со мной и с вами». Умм аль-Аля сказала: «Клянусь Аллахом, я больше никого не буду восхвалять после него». Она добавила: «И я увидела во сне для ‘Усмана источник, который течет. Я пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и упомянула ему об этом, и он сказал: «Это его деяния текут для него».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أُمِّ الْعَلاَء ِ ـ وَهْىَ امْرَأَةٌ مِنْ نِسَائِهِمْ بَايَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَتْ طَارَ لَنَا عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ فِي السُّكْنَى حِينَ اقْتَرَعَتِ الأَنْصَارُ عَلَى سُكْنَى الْمُهَاجِرِينَ، فَاشْتَكَى فَمَرَّضْنَاهُ حَتَّى تُوُفِّيَ، ثُمَّ جَعَلْنَاهُ فِي أَثْوَابِهِ فَدَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ أَبَا السَّائِبِ، فَشَهَادَتِي عَلَيْكَ لَقَدْ أَكْرَمَكَ اللَّهُ. قَالَ " وَمَا يُدْرِيكِ ". قُلْتُ لاَ أَدْرِي وَاللَّهِ. قَالَ " أَمَّا هُوَ فَقَدْ جَاءَهُ الْيَقِينُ، إِنِّي لأَرْجُو لَهُ الْخَيْرَ مِنَ اللَّهِ، وَاللَّهِ مَا أَدْرِي وَأَنَا رَسُولُ اللَّهِ مَا يُفْعَلُ بِي وَلاَ بِكُمْ ". قَالَتْ أُمُّ الْعَلاَءِ فَوَاللَّهِ لاَ أُزَكِّي أَحَدًا بَعْدَهُ. قَالَتْ وَرَأَيْتُ لِعُثْمَانَ فِي النَّوْمِ عَيْنًا تَجْرِي، فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ " ذَاكِ عَمَلُهُ يَجْرِي لَهُ "
сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Когда я спал, я увидел себя у колодца, на котором было ведро. Я вытащил из него столько, сколько пожелал Аллах. Затем его взял ибн Абу Кухафа и вытащил одно или два ведра, и в его действиях была слабость, да простит его Аллах. Затем оно превратилось в большое ведро, и его взял Умар ибн аль-Хаттаб. Я не видел среди людей такого искусного мастера, который вытаскивал бы воду так, как Умар ибн аль-Хаттаб, пока люди не напоили свой скот»
сказал: когда мы сидели у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, он сказал:
«Когда я спал, я увидел себя в Раю, и вдруг — женщина совершает омовение рядом с дворцом. Я спросил: Кому принадлежит этот дворец? Они ответили: Умару ибн аль-Хаттабу. Я вспомнил его ревность и отвернулся, уходя»
. Абу Хурайра сказал: и Умар ибн аль-Хаттаб заплакал, затем сказал: разве я могу ревновать к тебе, да станут отец мой и мать выкупом за тебя, о Посланник Аллаха?»
сказал: когда мы сидели у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, он сказал:
«Когда я спал, я увидел себя в Раю, и вдруг — женщина совершает омовение рядом с дворцом. Я спросил: Кому принадлежит этот дворец? Они ответили: Умару. Я вспомнил его ревность и отвернулся, уходя». И Умар заплакал и сказал: «Разве я могу ревновать к тебе, да станут отец мой и мать выкупом за тебя, о Посланник Аллаха?»
, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
«Когда я спал, я увидел себя совершающим обход вокруг Каабы, и вдруг — смуглый человек с прямыми волосами, между двумя мужчинами, и с его головы стекала вода. Я спросил: Кто это? Они ответили: Сын Марьям. Затем я пошел оглядеться, и вдруг — мужчина красноватый, крупный, с курчавыми волосами, слепой на правый глаз, словно его глаз — выпуклая виноградина. Я спросил: Кто это? Они ответили: Это Даджаль. Больше всех из людей на него похож ибн Катан». И ибн Катан был мужчиной из племени Бану аль-Мусталик из Хуза‘а.
сказал: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Когда я спал, мне принесли чашу молока, и я пил из неё до тех пор, пока я не увидел, как сытость течет (по моему телу), а затем отдал остаток Умару». Они спросили: «Как ты истолковал это, о Посланник Аллаха?» Он сказал: «Знание».
Мне рассказал ‘Абдаллах ибн Мухаммад, нам рассказал Хишам ибн Юсуф, нам сообщил Ма‘мар от аз-Зухри от Салима от ибн ‘Умара, сказал: я был молодым холостым парнем во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и я ночевал в мечети, и если кто-то видел сон, он рассказывал его Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. И я сказал: «О Аллах, если у Тебя есть для меня благо, покажи мне сон, который Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, растолкует мне». Я уснул и увидел двух ангелов, которые пришли ко мне и повели меня. Встретил их другой ангел и сказал мне: Не бойся, ты праведный человек. Они повели меня к Аду, и он оказался устроенным как колодец, и там были люди, некоторых из которых я узнал. Затем они взяли меня вправо. Когда наступило утро, я рассказал об этом Хафсе. И Хафса заявила, что рассказала об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Поистине, ‘Абдаллах — праведный человек, если бы он только чаще совершал ночную молитву». Аз-Зухри сказал: и ‘Абдаллах после этого стал часто совершать ночную молитву.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كُنْتُ غُلاَمًا شَابًّا عَزَبًا فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكُنْتُ أَبِيتُ فِي الْمَسْجِدِ، وَكَانَ مَنْ رَأَى مَنَامًا قَصَّهُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ لِي عِنْدَكَ خَيْرٌ فَأَرِنِي مَنَامًا يُعَبِّرُهُ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَنِمْتُ فَرَأَيْتُ مَلَكَيْنِ أَتَيَانِي فَانْطَلَقَا بِي، فَلَقِيَهُمَا مَلَكٌ آخَرُ فَقَالَ لِي لَنْ تُرَاعَ، إِنَّكَ رَجُلٌ صَالِحٌ، فَانْطَلَقَا بِي إِلَى النَّارِ، فَإِذَا هِيَ مَطْوِيَّةٌ كَطَىِّ الْبِئْرِ، وَإِذَا فِيهَا نَاسٌ قَدْ عَرَفْتُ بَعْضَهُمْ، فَأَخَذَا بِي ذَاتَ الْيَمِينِ، فَلَمَّا أَصْبَحْتُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِحَفْصَةَ. فَزَعَمَتْ حَفْصَةُ أَنَّهَا قَصَّتْهَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ رَجُلٌ صَالِحٌ لَوْ كَانَ يُكْثِرُ الصَّلاَةَ مِنَ اللَّيْلِ ". قَالَ الزُّهْرِيُّ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بَعْدَ ذَلِكَ يُكْثِرُ الصَّلاَةَ مِنَ اللَّيْلِ.
Мне рассказал ‘Абдуллах ибн Мухаммад, нам рассказал Хишам ибн Юсуф, нам сообщил Ма‘мар, от аз-Зухри, от Салима, от Ибн ‘Умара, который сказал: Я был молодым юношей, неженатым, во времена Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), и я ночевал в мечети. И тот, кто видел сон, рассказывал его Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), и я сказал: «О Аллах, если у меня есть перед Тобой благо, покажи мне сон, который истолкует для меня Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)». Я заснул и увидел двух ангелов, которые пришли ко мне и повели меня. Встретил их другой ангел и сказал мне: «Не бойся, ты — праведный человек». Они повели меня к Аду, и он оказался сложен, как колодец, и там были люди, некоторых из которых я узнал. Затем они повернули со мной направо. Когда наступило утро, я упомянул об этом Хафсе. Хафса передала, что она рассказала это Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), и он сказал: «Воистину, ‘Абдуллах — праведный человек, если бы он совершал больше молитв ночью». Аз-Зухри сказал: И ‘Абдуллах после этого совершал много молитв ночью.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كُنْتُ غُلاَمًا شَابًّا عَزَبًا فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكُنْتُ أَبِيتُ فِي الْمَسْجِدِ، وَكَانَ مَنْ رَأَى مَنَامًا قَصَّهُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ لِي عِنْدَكَ خَيْرٌ فَأَرِنِي مَنَامًا يُعَبِّرُهُ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَنِمْتُ فَرَأَيْتُ مَلَكَيْنِ أَتَيَانِي فَانْطَلَقَا بِي، فَلَقِيَهُمَا مَلَكٌ آخَرُ فَقَالَ لِي لَنْ تُرَاعَ، إِنَّكَ رَجُلٌ صَالِحٌ، فَانْطَلَقَا بِي إِلَى النَّارِ، فَإِذَا هِيَ مَطْوِيَّةٌ كَطَىِّ الْبِئْرِ، وَإِذَا فِيهَا نَاسٌ قَدْ عَرَفْتُ بَعْضَهُمْ، فَأَخَذَا بِي ذَاتَ الْيَمِينِ، فَلَمَّا أَصْبَحْتُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِحَفْصَةَ. فَزَعَمَتْ حَفْصَةُ أَنَّهَا قَصَّتْهَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ رَجُلٌ صَالِحٌ لَوْ كَانَ يُكْثِرُ الصَّلاَةَ مِنَ اللَّيْلِ ". قَالَ الزُّهْرِيُّ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بَعْدَ ذَلِكَ يُكْثِرُ الصَّلاَةَ مِنَ اللَّيْلِ.
, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Когда я спал, мне принесли чашу молока, и я пил из неё, а затем отдал остаток Умару ибн аль-Хаттабу». Они спросили: «Как ты истолковал это, о Посланник Аллаха?» Он сказал: «Знание».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ بِقَدَحِ لَبَنٍ فَشَرِبْتُ مِنْهُ، ثُمَّ أَعْطَيْتُ فَضْلِي عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ". قَالُوا فَمَا أَوَّلْتَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " الْعِلْمَ ".