Нам рассказал Юсуф ибн Муса аль-Каттан, нам рассказал Джарир, (и также передал) нам Абдуллах ибн Са‘ид, нам рассказал Абу Халид аль-Ахмар, все они от Мухаммада ибн Исхака, от аз-Зухри, от ас-Саиба ибн Язида, который сказал: У Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был только один муэдзин. Когда он выходил, (муэдзин) призывал к молитве, а когда он спускался, (муэдзин) совершал икаму. Так же было при Абу Бакре и ‘Умаре. Когда же пришел ‘Усман и людей стало много, он добавил третий призыв на доме на рынке, который назывался аз-Завра. Когда он выходил, (муэдзин) призывал к молитве, а когда он спускался, (муэдзин) совершал икаму.
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
совершил молитву, я думаю, что это был зухр (или аср), и когда был на втором (ракаате), он встал, прежде чем сесть. А когда был перед приветствием, совершил два земных поклона.
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, шайтан приходит к кому-либо из вас во время его молитвы и встает между ним и его душой, так что он не знает, добавил он или убавил. Если это случится, пусть совершит два земных поклона до того, как произнесет приветствие, а затем произнесет приветствие»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " إِنَّ الشَّيْطَانَ يَأْتِي أَحَدَكُمْ فِي صَلاَتِهِ، فَيَدْخُلُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ نَفْسِهِ حَتَّى لاَ يَدْرِي زَادَ أَوْ نَقَصَ. فَإِذَا كَانَ ذَلِكَ، فَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ قَبْلَ أَنْ يُسَلِّمَ. ثُمَّ يُسَلِّمْ " .
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, упал с лошади и ободрал свой правый бок. Мы вошли навестить его, и наступило время молитвы. Он совершил с нами молитву сидя, а мы совершили молитву позади него сидя. Когда он завершил молитву, он сказал:
«Поистине, имам поставлен для того, чтобы за ним следовали. Когда он произносит такбир, произносите и вы, когда он совершает поясной поклон, совершайте и вы, когда он говорит „Аллах слышит тех, кто Его восхвалил“, говорите „Господь наш, и Тебе хвала“, когда он совершает земной поклон, совершайте и вы, а если он совершает молитву сидя, совершайте молитву сидя все до единого».
, который сказал: Когда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) поднял голову после утренней молитвы, он сказал:
«О Аллах, спаси аль-Валида ибн аль-Валида, Саламу ибн Хишама, Айяша ибн Абу Раби'а и слабых верующих в Мекке. О Аллах, усиль Свое наказание для племени Мудар и сделай его для них годами, подобными годам Юсуфа».
Нам рассказал Ахмад ибн ‘Амр ибн ас-Сарх аль-Мисри, нам рассказал ‘Абдуллах ибн Вахб, мне сообщил Юнус от Ибн Шихаба, мне сообщил ‘Урва ибн аз-Зубайр от ‘Аиши, которая сказала: Во времена жизни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, произошло солнечное затмение. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел в мечеть, встал и произнес такбир, а люди выстроились в ряд за ним. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, читал долгое чтение, затем произнес такбир и совершил долгое поясное поклонение. Затем он поднял голову и сказал: «Да услышит Аллах тех, кто Его восхвалил, Господь наш, и Тебе хвала». Затем он встал и прочитал долгое чтение, которое было короче первого. Затем он произнес такбир и совершил долгое поясное поклонение, которое было короче первого поясного поклонения. Затем он сказал: «Да услышит Аллах тех, кто Его восхвалил, Господь наш, и Тебе хвала». Затем в другом рак‘ате он сделал то же самое, совершив в итоге четыре поясных поклонения и четыре земных поклона. Затмение закончилось до того, как он закончил молитву. Затем он встал и обратился к людям с проповедью, восхвалил Аллаха так, как Он того заслуживает, а затем сказал:«Поистине, солнце и луна — это два знамения из знамений Аллаха. Они не затмеваются из-за смерти кого-либо или из-за его жизни. Если вы увидите их [в таком состоянии], то спешите к молитве» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَسَفَتِ الشَّمْسُ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِلَى الْمَسْجِدِ فَقَامَ فَكَبَّرَ فَصَفَّ النَّاسُ وَرَاءَهُ فَقَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قِرَاءَةً طَوِيلَةً ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ " . ثُمَّ قَامَ فَقَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً هِيَ أَدْنَى مِنَ الْقِرَاءَةِ الأُولَى ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً هُوَ أَدْنَى مِنَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ قَالَ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ " . ثُمَّ فَعَلَ فِي الرَّكْعَةِ الأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ فَاسْتَكْمَلَ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ وَانْجَلَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَنْصَرِفَ ثُمَّ قَامَ فَخَطَبَ النَّاسَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ " إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ. لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ. فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا فَافْزَعُوا إِلَى الصَّلاَةِ " .
Однажды Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел просить дождя. Он совершил с нами два рак‘ата без азана и икамы, затем обратился к нам с проповедью, взывал к Аллаху, повернул свое лицо в сторону киблы, подняв обе руки, а затем вывернул свою накидку, положив правую сторону на левую, а левую на правую.