Нам рассказал Абу аль-Валид, нам сообщил аль-Лайс, от Ибн Шихаба, от Убайдуллаха ибн Абдуллаха, от Зайда ибн Халида и Абу Хурайры (да будет доволен ими обоими Аллах), от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), что он сказал: «Ступай же, о Унайс, к жене этого человека, и если она признается, то побей ее камнями (раджм)»».
«Я знал во времена Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), что землю сдают в аренду». Затем Абдуллах испугался, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) мог установить в этом нечто такое, о чем он не знал, и перестал сдавать землю в аренду.
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي سَالِمٌ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كُنْتُ أَعْلَمُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ الأَرْضَ تُكْرَى. ثُمَّ خَشِيَ عَبْدُ اللَّهِ أَنْ يَكُونَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَحْدَثَ فِي ذَلِكَ شَيْئًا لَمْ يَكُنْ يَعْلَمُهُ، فَتَرَكَ كِرَاءَ الأَرْضِ.
Нам рассказал Муса ибн Исмаил, нам рассказал Ибрахим ибн Са’д от Ибн Шихаба, от аль-А’раджа, от Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), который сказал: «Люди говорят, что Абу Хурайра слишком много рассказывает хадисов. Но Аллах — место возврата. Они говорят: «Почему мухаджиры и ансары не рассказывают таких хадисов, как он?» Мои братья из числа мухаджиров были заняты сделками на рынках, а мои братья из числа ансаров были заняты работой со своим имуществом. Я же был бедняком, который неотступно следовал за Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), довольствуясь лишь тем, чтобы наполнить свой желудок. Я присутствовал там, где отсутствовали они, и запоминал то, что забывали они». И однажды Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Кто из вас расстелет свою одежду, пока я не закончу говорить свои слова, а затем прижмет ее к груди, тот никогда не забудет из моих слов ничего». И я расстелил свое накидку-намира, а другой одежды на мне не было, пока Пророк (мир ему и благословение Аллаха) не закончил свою речь, а затем я прижал ее к груди. И клянусь Тем, Кто отправил его с истиной, я не забыл из тех его слов ничего по сей день. И клянусь Аллахом, если бы не два аята в Книге Аллаха, я бы вообще ничего вам не рассказал: «Воистину, те, которые скрывают то, что Мы ниспослали из ясных знамений...» до слов «Милосердный».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ يَقُولُونَ إِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ يُكْثِرُ الْحَدِيثَ. وَاللَّهُ الْمَوْعِدُ، وَيَقُولُونَ مَا لِلْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ لاَ يُحَدِّثُونَ مِثْلَ أَحَادِيثِهِ وَإِنَّ إِخْوَتِي مِنَ الْمُهَاجِرِينَ كَانَ يَشْغَلُهُمُ الصَّفْقُ بِالأَسْوَاقِ، وَإِنَّ إِخْوَتِي مِنَ الأَنْصَارِ كَانَ يَشْغَلُهُمْ عَمَلُ أَمْوَالِهِمْ، وَكُنْتُ امْرَأً مِسْكِينًا أَلْزَمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مِلْءِ بَطْنِي، فَأَحْضُرُ حِينَ يَغِيبُونَ وَأَعِي حِينَ يَنْسَوْنَ، وَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا " لَنْ يَبْسُطَ أَحَدٌ مِنْكُمْ ثَوْبَهُ حَتَّى أَقْضِيَ مَقَالَتِي هَذِهِ، ثُمَّ يَجْمَعَهُ إِلَى صَدْرِهِ، فَيَنْسَى مِنْ مَقَالَتِي شَيْئًا أَبَدًا ". فَبَسَطْتُ نَمِرَةً لَيْسَ عَلَىَّ ثَوْبٌ غَيْرَهَا، حَتَّى قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَقَالَتَهُ، ثُمَّ جَمَعْتُهَا إِلَى صَدْرِي، فَوَالَّذِي بَعَثَهُ بِالْحَقِّ مَا نَسِيتُ مِنْ مَقَالَتِهِ تِلْكَ إِلَى يَوْمِي هَذَا، وَاللَّهِ لَوْلاَ آيَتَانِ فِي كِتَابِ اللَّهِ مَا حَدَّثْتُكُمْ شَيْئًا أَبَدًا إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنْزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ إِلَى قَوْلِهِ {الرَّحِيمُ}
что для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, надоили молока от домашней овцы, которая находилась в доме Анаса ибн Малика, и смешали его с водой из колодца, который был в доме Анаса. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взял чашу и попил из неё. Когда он убрал чашу от рта, слева от него был Абу Бакр, а справа — бедуин. 'Умар, опасаясь, что он отдаст чашу бедуину, сказал: „Отдай Абу Бакру, о Посланник Аллаха, он рядом с тобой“. Но он отдал бедуину, который был справа от него, а затем сказал: „(Давай) тем, кто справа, тем, кто справа“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهَا حُلِبَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَاةٌ دَاجِنٌ وَهْىَ فِي دَارِ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، وَشِيبَ لَبَنُهَا بِمَاءٍ مِنَ الْبِئْرِ الَّتِي فِي دَارِ أَنَسٍ، فَأَعْطَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْقَدَحَ فَشَرِبَ مِنْهُ، حَتَّى إِذَا نَزَعَ الْقَدَحَ مِنْ فِيهِ، وَعَلَى يَسَارِهِ أَبُو بَكْرٍ وَعَنْ يَمِينِهِ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ عُمَرُ وَخَافَ أَنْ يُعْطِيَهُ الأَعْرَابِيَّ أَعْطِ أَبَا بَكْرٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ عِنْدَكَ. فَأَعْطَاهُ الأَعْرَابِيَّ الَّذِي عَلَى يَمِينِهِ، ثُمَّ قَالَ " الأَيْمَنَ فَالأَيْمَنَ ".
Нам рассказал 'Абдуллах ибн Юсуф, нам рассказал аль-Лайс, он сказал: мне рассказал Ибн Шихаб, от 'Урвы, от 'Абдуллаха ибн аз-Зубайра, да будет доволен Аллах ими обоими, что он рассказал ему, что один из ансаров спорил с аз-Зубайром у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о (воде) из потоков Харры, которыми они поливали финиковые пальмы. Ансар сказал: „Пусти воду, чтобы она текла“, но тот отказался. Они начали судиться у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал аз-Зубайру: „Полей, о Зубайр, а затем пусти воду к своему соседу“. Ансар разгневался и сказал: „Это потому, что он сын твоей тетки!“. Лицо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, изменилось, а затем он сказал: „Полей, о Зубайр, а затем задержи воду, пока она не достигнет корней“. Аз-Зубайр сказал: „Клянусь Аллахом, я полагаю, что этот аят был ниспослан по этому поводу: {Но нет — клянусь твоим Господом! — они не уверуют, пока они не изберут тебя судьей во всем том, что запутано между ними}“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ حَدَّثَهُ أَنَّ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ خَاصَمَ الزُّبَيْرَ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي شِرَاجِ الْحَرَّةِ الَّتِي يَسْقُونَ بِهَا النَّخْلَ فَقَالَ الأَنْصَارِيُّ سَرِّحِ الْمَاءَ يَمُرُّ فَأَبَى عَلَيْهِ، فَاخْتَصَمَا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلزُّبَيْرِ " اسْقِ يَا زُبَيْرُ، ثُمَّ أَرْسِلِ الْمَاء إِلَى جَارِكَ ". فَغَضِبَ الأَنْصَارِيُّ، فَقَالَ أَنْ كَانَ ابْنَ عَمَّتِكَ. فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " اسْقِ يَا زُبَيْرُ، ثُمَّ احْبِسِ الْمَاءَ، حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى الْجَدْرِ ". فَقَالَ الزُّبَيْرُ وَاللَّهِ إِنِّي لأَحْسِبُ هَذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ فِي ذَلِكَ فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ.
Передал нам Абдуллах ибн Юсуф, передал нам аль-Лайс, сказал: передал мне Ибн Шихаб, от ’Урвы, от Абдуллаха ибн аз-Зубайра, да будет доволен ими обоими Аллах, что он рассказал ему,что один человек из числа ансаров спорил с аз-Зубайром перед Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, о каналах (сирадж) в Харре, которыми они поливали финиковые пальмы. Ансар сказал: «Пусти воду, чтобы она проходила», но он отказал ему. Они начали спорить перед Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал аз-Зубайру: «Поливай, о Зубайр, затем пусти воду к своему соседу». Ансар разгневался и сказал: «Разве только потому, что он сын твоей тёти?». Лицо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, изменилось в цвете, затем он сказал: «Поливай, о Зубайр, затем задержи воду, пока она не дойдёт до границ». Аз-Зубайр сказал: «Клянусь Аллахом, я считаю, что этот аят был ниспослан по этому поводу: {Но нет, клянусь твоим Господом! Они не уверуют, пока они не выберут тебя судьей во всем том, что вызывает у них споры}».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ حَدَّثَهُ أَنَّ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ خَاصَمَ الزُّبَيْرَ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي شِرَاجِ الْحَرَّةِ الَّتِي يَسْقُونَ بِهَا النَّخْلَ فَقَالَ الأَنْصَارِيُّ سَرِّحِ الْمَاءَ يَمُرُّ فَأَبَى عَلَيْهِ، فَاخْتَصَمَا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلزُّبَيْرِ " اسْقِ يَا زُبَيْرُ، ثُمَّ أَرْسِلِ الْمَاء إِلَى جَارِكَ ". فَغَضِبَ الأَنْصَارِيُّ، فَقَالَ أَنْ كَانَ ابْنَ عَمَّتِكَ. فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " اسْقِ يَا زُبَيْرُ، ثُمَّ احْبِسِ الْمَاءَ، حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى الْجَدْرِ ". فَقَالَ الزُّبَيْرُ وَاللَّهِ إِنِّي لأَحْسِبُ هَذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ فِي ذَلِكَ {فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ}.
«Один человек из числа ансаров поспорил с аз-Зубайром. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Зубайр, напои (свои пальмы), а затем пропусти (воду дальше)». Ансар сказал: «Это потому, что он сын твоей тети?» Тогда он (Пророк), мир ему, сказал: «Напои, о Зубайр, а затем (пусть) вода дойдет до границ (соседнего участка), после чего придержи её». Аз-Зубайр сказал: «Я считаю, что этот аят был ниспослан по этому поводу:
Нам рассказал Мухаммад, нам сообщил Махлад, он сказал: мне сообщил Ибн Джурайдж, он сказал: мне рассказал Ибн Шихаб от Урвы ибн аз-Зубайра, что он рассказал ему, что один человек из ансаров спорил с аз-Зубайром из-за ручья в (местности) аль-Харра, из которого он поливал пальмы. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Напои, о Зубайр» — и он повелел ему сделать по справедливости — «а затем направь (воду) к своему соседу». Ансар сказал: «Это потому, что он сын твоей тети?» Лицо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, изменилось (от гнева), затем он сказал: «Напои, а затем задержи (воду), пока она не вернется к границам (твоего участка)». И он (Пророк) полностью обеспечил ему его право. Аз-Зубайр сказал: «Клянусь Аллахом, этот аят был ниспослан по этому поводу: Но нет — клянусь твоим Господом! — они не уверуют, пока они не сделают тебя судьей в том, что запуталось между ними». Ибн Шихаб сказал мне: «Ансары и люди оценили слова Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Напои, а затем задержи, пока вода не вернется к границам». И это (уровень воды) было до лодыжек».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا مَخْلَدٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ أَنَّ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ خَاصَمَ الزُّبَيْرَ فِي شِرَاجٍ مِنَ الْحَرَّةِ يَسْقِي بِهَا النَّخْلَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اسْقِ يَا زُبَيْرُ ـ فَأَمَرَهُ بِالْمَعْرُوفِ ـ ثُمَّ أَرْسِلْ إِلَى جَارِكَ ". فَقَالَ الأَنْصَارِيُّ أَنْ كَانَ ابْنَ عَمَّتِكَ. فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " اسْقِ ثُمَّ احْبِسْ حَتَّى يَرْجِعَ الْمَاءُ إِلَى الْجَدْرِ ". وَاسْتَوْعَى لَهُ حَقَّهُ. فَقَالَ الزُّبَيْرُ وَاللَّهِ إِنَّ هَذِهِ الآيَةَ أُنْزِلَتْ فِي ذَلِكَ َلاَ وَرَبِّكِ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ. قَالَ لِي ابْنُ شِهَابٍ فَقَدَّرَتِ الأَنْصَارُ وَالنَّاسُ قَوْلَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " اسْقِ ثُمَّ احْبِسْ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى الْجَدْرِ ". وَكَانَ ذَلِكَ إِلَى الْكَعْبَيْنِ.
сказал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Нет запретной зоны (хима), кроме как для Аллаха и Его Посланника»
. И он сказал: «До нас дошло, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, объявил запретной зоной ан-Наки’, а Умар объявил запретной зоной ас-Сараф и ар-Рабазу»