«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил молитву страха с одной из двух групп в один рак‘ат, в то время как другая группа стояла лицом к врагу. Затем они разошлись и встали на место своих товарищей, обратившись лицом к врагу, и подошли те (другие). Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил с ними один рак‘ат, затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, произнес приветствие (таслим), после чего каждая из этих групп довершила по одному рак‘ату»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ بِإِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ رَكْعَةً وَالطَّائِفَةُ الأُخْرَى مُوَاجِهَةُ الْعَدُوِّ ثُمَّ انْصَرَفُوا وَقَامُوا فِي مَقَامِ أَصْحَابِهِمْ مُقْبِلِينَ عَلَى الْعَدُوِّ وَجَاءَ أُولَئِكَ ثُمَّ صَلَّى بِهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً ثُمَّ سَلَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَضَى هَؤُلاَءِ رَكْعَةً وَهَؤُلاَءِ رَكْعَةً .
, что он рассказывал о молитве Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время страха и говорил: «Я совершил ее вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует», передав смысл этого
Рассказал нам ‘Абд ибн Хумайд, сообщил нам ‘Абд ар-Раззак, сообщил нам Ма‘мар, от аз-Зухри, от Абу Саламы, от Джабира, Х. Рассказал мне Абу ‘Имран Мухаммад ибн Джа‘фар ибн Зияд (и это его формулировка), сообщил нам Ибрахим (то есть Ибн Са‘д), отаз-Зухри, от Синана ибн Аби Синана ад-Дуали, от Джабира ибн ‘Абдаллаха, который сказал: «Мы совершили вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поход в сторону Наджда. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, настиг нас в долине с множеством колючих деревьев, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, остановился под деревом и повесил свой меч на одну из его веток». Он сказал: «Люди разошлись по долине, укрываясь в тени деревьев». Он сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Один человек подошел ко мне, когда я спал, и взял меч. Я проснулся, а он стоит у моей головы, и я не почувствовал ничего, кроме как увидел обнаженный меч в его руке. Он сказал мне: «Кто защитит тебя от меня?» Я ответил: «Аллах». Затем во второй раз он спросил: «Кто защитит тебя от меня?» Я ответил: «Аллах». Он вложил меч в ножны, и вот он сидит». После этого Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не стал наказывать его» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي، سَلَمَةَ عَنْ جَابِرٍ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو عِمْرَانَ، مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ زِيَادٍ - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ، - يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ - عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سِنَانِ بْنِ أَبِي سِنَانٍ الدُّؤَلِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةً قِبَلَ نَجْدٍ فَأَدْرَكَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي وَادٍ كَثِيرِ الْعِضَاهِ فَنَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَحْتَ شَجَرَةٍ فَعَلَّقَ سَيْفَهُ بِغُصْنٍ مِنْ أَغْصَانِهَا - قَالَ - وَتَفَرَّقَ النَّاسُ فِي الْوَادِي يَسْتَظِلُّونَ بِالشَّجَرِ - قَالَ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ رَجُلاً أَتَانِي وَأَنَا نَائِمٌ فَأَخَذَ السَّيْفَ فَاسْتَيْقَظْتُ وَهُوَ قَائِمٌ عَلَى رَأْسِي فَلَمْ أَشْعُرْ إِلاَّ وَالسَّيْفُ صَلْتًا فِي يَدِهِ فَقَالَ لِي مَنْ يَمْنَعُكَ مِنِّي قَالَ قُلْتُ اللَّهُ . ثُمَّ قَالَ فِي الثَّانِيَةِ مَنْ يَمْنَعُكَ مِنِّي قَالَ قُلْتُ اللَّهُ . قَالَ فَشَامَ السَّيْفَ فَهَا هُوَ ذَا جَالِسٌ " . ثُمَّ لَمْ يَعْرِضْ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
, который был из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сообщил им обоим, что он выступал в поход вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в сторону Наджда. Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, возвращался назад, он (Джабир) возвращался вместе с ним. Однажды их настиг дневной отдых (кайлуля), а затем он привел хадис, подобный хадису Ибрахима ибн Са‘да и Ма‘мара
произносил проповедь перед людьми в пятницу, вошел один из сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Умар окликнул его: «Что это за время такое (для прихода)?» Тот ответил: «Я был занят сегодня и не вернулся к своим домашним, пока не услышал призыв, и я не сделал ничего, кроме совершения омовения». Умар сказал: «И омовение тоже? Ведь ты знаешь, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
приказывал совершать полное омовение (гусль)».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، . أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، بَيْنَا هُوَ يَخْطُبُ النَّاسَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ دَخَلَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَادَاهُ عُمَرُ أَيَّةُ سَاعَةٍ هَذِهِ فَقَالَ إِنِّي شُغِلْتُ الْيَوْمَ فَلَمْ أَنْقَلِبْ إِلَى أَهْلِي حَتَّى سَمِعْتُ النِّدَاءَ فَلَمْ أَزِدْ عَلَى أَنْ تَوَضَّأْتُ . قَالَ عُمَرُ وَالْوُضُوءَ أَيْضًا وَقَدْ عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَأْمُرُ بِالْغُسْلِ .