Нам сообщил Яхья ибн Яхья ат-Тамими, он сказал: я прочитал Малику со слов Ибн Шихаба, что ‘Умар ибн ‘Абд аль-‘Азиз однажды отложил молитву, и к нему вошёл ‘Урва ибн аз-Зубайр и сообщил ему, что аль-Мугира ибн Шу‘ба однажды отложил молитву, будучи в Куфе, и к нему вошёл Абу Мас‘уд аль-Ансари и сказал: «Что это, о Мугира? Разве ты не знаешь, что Джибриль снизошёл и помолился, и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) помолился, затем он помолился, и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) помолился, затем он помолился, и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) помолился, затем он помолился, и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) помолился, затем он помолился, и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) помолился, а затем сказал: «Мне было приказано именно так»». И ‘Умар сказал ‘Урве: «Посмотри, что ты передаешь, о ‘Урва! Неужели Джибриль (мир ему) сам установил время молитвы для Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)?»‘Урва ответил: «Именно так рассказывал Башир ибн Абу Мас‘уд со слов своего отца».
И передал мне Харун ибн Саид аль-Айли, передал нам ибн Вахб, сообщил мне Амр от ибн Шихаба, от Анаса, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал послеполуденную молитву подобным же образом.
И передал нам Яхья ибн Яхья, он сказал: Я прочитал [его] Малику, от ибн Шихаба, от Анаса ибн Малика, который сказал: Мы совершали молитву Аср, а затем [некоторые] люди отправлялись в Кубу и приходили к ним, пока солнце было еще высоко.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، أَخَّرَ الصَّلاَةَ يَوْمًا فَدَخَلَ عَلَيْهِ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ فَأَخْبَرَهُ أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ أَخَّرَ الصَّلاَةَ يَوْمًا وَهُوَ بِالْكُوفَةِ فَدَخَلَ عَلَيْهِ أَبُو مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيُّ فَقَالَ مَا هَذَا يَا مُغِيرَةُ أَلَيْسَ قَدْ عَلِمْتَ أَنَّ جِبْرِيلَ نَزَلَ فَصَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " بِهَذَا أُمِرْتُ " . فَقَالَ عُمَرُ لِعُرْوَةَ انْظُرْ مَا تُحَدِّثُ يَا عُرْوَةُ أَوَإِنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ هُوَ أَقَامَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقْتَ الصَّلاَةِ فَقَالَ عُرْوَةُ كَذَلِكَ كَانَ بَشِيرُ بْنُ أَبِي مَسْعُودٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ .
говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Огонь пожаловался своему Господу и сказал: О Господь мой, одни мои части пожирают другие! И Он разрешил ему два выдоха: выдох зимой и выдох летом. Это то, что вы чувствуете как самую сильную жару, и то, что вы чувствуете как самый сильный мороз»
, что он сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
совершал послеполуденную молитву (аср), когда солнце было еще высоко и ярко светило. Уходящий отправлялся в окрестности (аль-авали) и приходил туда, пока солнце было еще высоко.