محمد بن شهاب الزهريво всех сборниках
Мне рассказал Абу-т-Тахир и Хармаля, которые сказали: сообщил нам Ибн Вахб, сообщил мне Юнус от Ибн Шихаба, рассказал мне Абу Саляма ибн ‘Абд ар-Рахман, что Абу Хурайра сказал: Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: « Кто увидел меня во сне, тот непременно увидит меня наяву — или же как будто он увидел меня наяву, — ибо шайтан не принимает мой облик».
И передал мне это Зухайр ибн Харб, рассказал нам Я‘куб ибн Ибрахим, рассказал нам племянник аз-Зухри, рассказал нам мой дядя. И он упомянул оба хадиса вместе с их иснадами так же, как в хадисе Юнуса.
Нам рассказал его Ибн Абу ‘Умар, нам рассказал Суфьян от аз-Зухри, от ‘Убайдуллы ибн ‘Абдуллы, от Ибн ‘Аббаса
Нам рассказал Мухаммад ибн Рафи‘, нам рассказал ‘Абдур-Раззак, нам сообщил Ма‘мар от аз-Зухри
Нам рассказал ‘Абдулла ибн ‘Абдур-Рахман ад-Дарими, нам рассказал Мухаммад ибн Касир, нам рассказал Сулейман (и это Ибн Касир) от
Передал мне Хармаля ибн Яхья, сообщил нам ибн Вахб, сообщил мне Юнус от ибн Шихаба, что он рассказал ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « Размер моего водоема таков, как между Айлой и Саной из Йемена, и в нем кувшинов по числу звезд на небе. »
Передал нам Мансур ибн Аби Музахим
Рассказал мне Амр ан-Накид и Ибн Абу Умар, все они — со слов Суфьяна. Амр сказал: рассказал нам Суфьян ибн Уяйна от аз-Зухри
Нам рассказал Хаджиб ибн аль-Валид, нам рассказал Мухаммад ибн Харб, от аз-Зубайди, мне сообщил аз-Зухри, от ‘Убайдуллы ибн ‘Абдуллы, что Ибн ‘Аббас или Абу Хурейра рассказывали, что некий человек пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. И рассказал мне Хармаля ибн Яхья ат-Туджиби — и это его формулировка — нам сообщил Ибн Вахб, мне сообщил Юнус, от Ибн Шихаба, что ‘Убайдулла ибн ‘Абдулла ибн ‘Утба сообщил ему, что Ибн ‘Аббас рассказывал, что некий человек пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, сегодня ночью я увидел во сне навес, с которого капают топленое масло и мед, и я вижу, как люди собирают это своими руками: кто-то набирает много, а кто-то мало. И я вижу веревку, протянутую от неба до земли, и вижу, как ты схватился за неё и вознесся, затем за неё схватился другой человек после тебя и вознесся, затем за неё схватился другой человек и вознесся, а затем за неё схватился другой человек, и она оборвалась под ним, а потом была соединена для него, и он вознесся». Абу Бакр сказал: «О Посланник Аллаха, отец мой да будет выкупом за тебя, клянусь Аллахом, позволь мне истолковать это». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Истолковывай». Абу Бакр сказал: «Навес — это навес Ислама, а то, что капает из масла и меда — это Коран, его сладость и мягкость. А то, что люди собирают это, — это собирающие из Корана: кто-то собирает много, а кто-то мало. А веревка, протянутая от неба до земли — это Истина, на которой ты находишься, ты держишься за неё, и Аллах возвышает тебя посредством неё. Затем за неё берется человек после тебя и возвышается посредством неё, затем за неё берется другой человек и возвышается посредством неё, затем за неё берется другой человек, она обрывается под ним, затем соединяется для него, и он возвышается посредством неё. Сообщи же мне, о Посланник Аллаха, отец мой да будет выкупом за тебя, правильно ли я истолковал или ошибся?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «В чем-то ты был прав, а в чем-то ошибся». Он сказал: «Клянусь Аллахом, о Посланник Аллаха, ты обязательно скажешь мне, в чем я ошибся». Он ответил: «Не клянись».