Нам сообщил Кутайба, который сказал: нам поведал ал-Лайс от Ибн Шихаба, от Урвы, от Аиши, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил послеполуденную молитву (аср), когда солнце еще было в ее (Аиши) комнате, и тень от ее комнаты еще не появилась.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى صَلاَةَ الْعَصْرِ وَالشَّمْسُ فِي حُجْرَتِهَا لَمْ يَظْهَرِ الْفَىْءُ مِنْ حُجْرَتِهَا .
Сообщил нам Кутайба, сказал: рассказал нам аль-Лайс от Ибн Шихаба от Анаса ибн Малика, что он сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал послеполуденную молитву (аср), когда солнце было еще высоко и ярко, и уходящие к окраинам (аль-‘авали) уходили, пока солнце было еще высоко.
Сообщил нам Кутайба, от Малика, от Ибн Шихаба, от Абу Салямы, от Абу Хурейры, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Кто застал один рак’ат молитвы, тот застал (всю) молитву»
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал
послеполуденную молитву, а затем уходящий отправлялся в Кубу. Один из них сказал: «И он приходит к ним, когда они еще молятся», а другой сказал: «И солнце еще высоко».
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Тот, кто успел на один ракят послеполуденной молитвы (аср) до захода солнца, или успел на один ракят утренней молитвы (фаджр) до восхода солнца, тот успел [на молитву]».
, которая сказала: Однажды Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отложил ночную молитву (аль-‘атама) до глубокой ночи, и ‘Умар, да будет доволен им Аллах, позвал его, сказав, что женщины и дети уже спят. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел и сказал: «Эту молитву, кроме вас, никто больше не ждет». А в то время, кроме как в Медине, молитва нигде не совершалась. Затем он сказал:
«Совершайте ее в период с того времени, как исчезнет вечерняя заря, и до трети ночи»
. Текст принадлежит Ибн Химьяру.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ حِمْيَرَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَبْلَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَأَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ شُعَيْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةً بِالْعَتَمَةِ فَنَادَاهُ عُمَرُ رضى الله عنه نَامَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ . فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " مَا يَنْتَظِرُهَا غَيْرُكُمْ " . وَلَمْ يَكُنْ يُصَلَّى يَوْمَئِذٍ إِلاَّ بِالْمَدِينَةِ ثُمَّ قَالَ " صَلُّوهَا فِيمَا بَيْنَ أَنْ يَغِيبَ الشَّفَقُ إِلَى ثُلُثِ اللَّيْلِ " . وَاللَّفْظُ لاِبْنِ حِمْيَرَ .
совершали утреннюю молитву вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, завернувшись в свои накидки, а затем возвращались, и никто не узнавал их из-за темноты
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُنَّ النِّسَاءُ يُصَلِّينَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الصُّبْحَ مُتَلَفِّعَاتٍ بِمُرُوطِهِنَّ فَيَرْجِعْنَ فَمَا يَعْرِفْهُنَّ أَحَدٌ مِنَ الْغَلَسِ .
, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Тот, кто успел совершить один ракаат утренней молитвы до того, как взойдет солнце, тот успел на нее, и тот, кто успел совершить один ракаат послеполуденной молитвы до того, как зайдет солнце, тот успел на нее“