Нам рассказал Малик ибн Исмаил, нам рассказал Суфьян, от аз-Зухри, мне рассказал Убайдуллах, я слышал, как Абу Хурайра и Зайд ибн Халид (да будет доволен ими обоими Аллах) от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) сказали: «Если рабыня совершит прелюбодеяние, побейте ее плетьми, затем, если она совершит прелюбодеяние, побейте ее плетьми, затем, если она совершит прелюбодеяние, побейте ее плетьми. В третий или четвертый раз продайте ее, даже за веревку»».
, да будет доволен Аллах ими обоими, что он слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Каждый из вас — пастух, и каждый из вас несёт ответственность за свою паству. Имам — пастух и несёт ответственность за свою паству. Мужчина в своей семье — пастух и несёт ответственность за свою паству. Женщина в доме своего мужа — пастухиня и несёт ответственность за свою паству. Слуга в имуществе своего господина — пастух и несёт ответственность за свою паству»
. Он сказал: «Я слышал это от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и я полагаю, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, также сказал: «Мужчина в имуществе своего отца — пастух и несёт ответственность за свою паству. Итак, каждый из вас — пастух, и каждый из вас несёт ответственность за свою паству»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " كُلُّكُمْ رَاعٍ وَمَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، فَالإِمَامُ رَاعٍ وَمَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، وَالرَّجُلُ فِي أَهْلِهِ رَاعٍ وَهْوَ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، وَالْمَرْأَةُ فِي بَيْتِ زَوْجِهَا رَاعِيَةٌ وَهْىَ مَسْئُولَةٌ عَنْ رَعِيَّتِهَا، وَالْخَادِمُ فِي مَالِ سَيِّدِهِ رَاعٍ وَهْوَ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ ". قَالَ فَسَمِعْتُ هَؤُلاَءِ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَحْسِبُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " وَالرَّجُلُ فِي مَالِ أَبِيهِ رَاعٍ وَمَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، فَكُلُّكُمْ رَاعٍ وَكُلُّكُمْ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ ".
Нам рассказал Кутайба, нам рассказал аль-Лайс, от Ибн Шихаба, от ‘Урвы, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сообщила ему, что Барира пришла просить её о помощи в выкупе себя, и она ещё ничего не выплатила из своего выкупа. ‘Аиша сказала ей: «Возвращайся к своим хозяевам, и если они захотят, чтобы я выплатила за тебя твой выкуп и право наследования принадлежало мне, я сделаю это». Барира рассказала об этом своим хозяевам, но они отказались и сказали: «Если она хочет сделать тебе доброе дело, пусть делает, но право наследования будет принадлежать нам». Она рассказала об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ей: «Купи и освободи, ибо право наследования принадлежит только тому, кто освободил»». Он сказал: «Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал и сказал: «Почему люди ставят условия, которых нет в Книге Аллаха? Кто поставит условие, которого нет в Книге Аллаха, тому оно не принадлежит, даже если он поставит его сто раз. Условие Аллаха более истинно и более надёжно»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ بَرِيرَةَ جَاءَتْ تَسْتَعِينُهَا فِي كِتَابَتِهَا، وَلَمْ تَكُنْ قَضَتْ مِنْ كِتَابَتِهَا شَيْئًا، قَالَتْ لَهَا عَائِشَةُ ارْجِعِي إِلَى أَهْلِكِ، فَإِنْ أَحَبُّوا أَنْ أَقْضِيَ عَنْكِ كِتَابَتَكِ، وَيَكُونَ وَلاَؤُكِ لِي فَعَلْتُ. فَذَكَرَتْ ذَلِكَ بَرِيرَةُ لأَهْلِهَا فَأَبَوْا وَقَالُوا إِنْ شَاءَتْ أَنْ تَحْتَسِبَ عَلَيْكِ فَلْتَفْعَلْ، وَيَكُونَ وَلاَؤُكِ لَنَا، فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ابْتَاعِي فَأَعْتِقِي، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ". قَالَ ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَا بَالُ أُنَاسٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطًا لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اللَّهِ مَنِ اشْتَرَطَ شَرْطًا لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَلَيْسَ لَهُ، وَإِنْ شَرَطَ مِائَةَ مَرَّةٍ، شَرْطُ اللَّهِ أَحَقُّ وَأَوْثَقُ ".
— да будет доволен ими Аллах, — что он подарил Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, дикого осла, когда тот находился в аль-Абва или в Ваддане, но он вернул ему подарок. Увидев, как изменилось его лицо, он сказал:
«Мы не вернули его тебе лишь потому, что мы находимся в состоянии ихрама»
Нам рассказал Исмаиль, он сказал: мне рассказал мой брат, от Сулеймана, от Хишама ибн Урвы, от его отца, от Аиши — да будет доволен ею Аллах, —что жёны Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разделились на две группы. В одной группе были Аиша, Хафса, Сафийя и Сауда, а в другой группе — Умм Саляма и остальные жёны Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Мусульмане уже знали о любви Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, к Аише, и если у кого-то из них был подарок, который он хотел преподнести Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, он откладывал его, а когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, оказывался в доме Аиши, даритель посылал подарок Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в дом Аиши. Тогда группа Умм Салямы поговорила с ней и сказала: «Поговори с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пусть он поговорит с людьми и скажет: «Кто желает преподнести подарок Посланнику Аллаха, пусть дарит его ему, где бы он ни находился в домах своих жён»». Умм Саляма передала ему то, что они сказали, но он ничего ей не ответил. Они спросили её, и она ответила: «Он мне ничего не ответил». Они сказали ей: «Поговори с ним [снова]». Она сказала: «И она поговорила с ним, когда он снова оказался у неё, но он ничего ей не ответил». Они спросили её, и она сказала: «Он мне ничего не ответил». Они сказали ей: «Поговори с ним, пока он не ответит тебе». Когда он оказался у неё, она поговорила с ним, и он сказал ей: «Не причиняй мне страданий из-за Аиши, ибо откровение не приходило ко мне, когда я был в одеянии женщины, кроме как в [случае с] Аишей». Она сказала: «Я прошу прощения у Аллаха за то, что причинила тебе страдания, о Посланник Аллаха». Затем они позвали Фатиму, дочь Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и послали её к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказав: «Твои жёны заклинают тебя именем Аллаха о справедливости по отношению к дочери Абу Бакра». Она поговорила с ним, и он сказал: «О доченька, разве ты не любишь то, что люблю я?». Она ответила: «Да». Она вернулась к ним и сообщила им об этом. Они сказали: «Иди к нему снова». Она отказалась возвращаться. Тогда они послали Зейнаб бинт Джахш. Она пришла к нему и заговорила сурово: «Твои жёны заклинают тебя именем Аллаха о справедливости по отношению к дочери Ибн Абу Кухафы». Она повысила голос, перейдя к нападкам на Аишу, сидевшую рядом, и стала оскорблять её. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поглядывал на Аишу: заговорит ли она? Аиша заговорила, отвечая Зейнаб, пока не заставила её замолчать. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, посмотрел на Аишу и сказал: «Ведь это дочь Абу Бакра!». Аль-Бухари сказал: «Последние слова, история о Фатиме, передаются от Хишама ибн Урвы, от мужчины, от аз-Зухри, от Мухаммада ибн Абд ар-Рахмана». А Абу Марван сказал от Хишама, от Урвы: «Люди старались приурочить свои подарки ко дню Аиши». И от Хишама, от мужчины из курайшитов, и мужчины из числа вольноотпущенников, от аз-Зухри, от Мухаммада ибн Абд ар-Рахмана ибн аль-Хариса ибн Хишама: Аиша сказала: «Я была у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, когда Фатима попросила разрешения войти».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ نِسَاءَ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُنَّ حِزْبَيْنِ فَحِزْبٌ فِيهِ عَائِشَةُ وَحَفْصَةُ وَصَفِيَّةُ وَسَوْدَةُ، وَالْحِزْبُ الآخَرُ أُمُّ سَلَمَةَ وَسَائِرُ نِسَاءِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَكَانَ الْمُسْلِمُونَ قَدْ عَلِمُوا حُبَّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَائِشَةَ، فَإِذَا كَانَتْ عِنْدَ أَحَدِهِمْ هَدِيَّةٌ يُرِيدُ أَنْ يُهْدِيَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخَّرَهَا، حَتَّى إِذَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِ عَائِشَةَ بَعَثَ صَاحِبُ الْهَدِيَّةِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِ عَائِشَةَ، فَكَلَّمَ حِزْبُ أُمِّ سَلَمَةَ، فَقُلْنَ لَهَا كَلِّمِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُكَلِّمُ النَّاسَ، فَيَقُولُ مَنْ أَرَادَ أَنْ يُهْدِيَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَدِيَّةً فَلْيُهْدِهِ إِلَيْهِ حَيْثُ كَانَ مِنْ بُيُوتِ نِسَائِهِ، فَكَلَّمَتْهُ أُمُّ سَلَمَةَ بِمَا قُلْنَ، فَلَمْ يَقُلْ لَهَا شَيْئًا، فَسَأَلْنَهَا. فَقَالَتْ مَا قَالَ لِي شَيْئًا. فَقُلْنَ لَهَا فَكَلِّمِيهِ. قَالَتْ فَكَلَّمَتْهُ حِينَ دَارَ إِلَيْهَا أَيْضًا، فَلَمْ يَقُلْ لَهَا شَيْئًا، فَسَأَلْنَهَا. فَقَالَتْ مَا قَالَ لِي شَيْئًا. فَقُلْنَ لَهَا كَلِّمِيهِ حَتَّى يُكَلِّمَكِ. فَدَارَ إِلَيْهَا فَكَلَّمَتْهُ. فَقَالَ لَهَا " لاَ تُؤْذِينِي فِي عَائِشَةَ، فَإِنَّ الْوَحْىَ لَمْ يَأْتِنِي، وَأَنَا فِي ثَوْبِ امْرَأَةٍ إِلاَّ عَائِشَةَ ". قَالَتْ فَقَالَتْ أَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مِنْ أَذَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. ثُمَّ إِنَّهُنَّ دَعَوْنَ فَاطِمَةَ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَرْسَلْنَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَقُولُ إِنَّ نِسَاءَكَ يَنْشُدْنَكَ اللَّهَ الْعَدْلَ فِي بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ. فَكَلَّمَتْهُ. فَقَالَ " يَا بُنَيَّةُ، أَلاَ تُحِبِّينَ مَا أُحِبُّ ". قَالَتْ بَلَى. فَرَجَعَتْ إِلَيْهِنَّ، فَأَخْبَرَتْهُنَّ. فَقُلْنَ ارْجِعِي إِلَيْهِ. فَأَبَتْ أَنْ تَرْجِعَ، فَأَرْسَلْنَ زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ، فَأَتَتْهُ فَأَغْلَظَتْ، وَقَالَتْ إِنَّ نِسَاءَكَ يَنْشُدْنَكَ اللَّهَ الْعَدْلَ فِي بِنْتِ ابْنِ أَبِي قُحَافَةَ. فَرَفَعَتْ صَوْتَهَا، حَتَّى تَنَاوَلَتْ عَائِشَةَ. وَهْىَ قَاعِدَةٌ، فَسَبَّتْهَا حَتَّى إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيَنْظُرُ إِلَى عَائِشَةَ هَلْ تَكَلَّمُ قَالَ فَتَكَلَّمَتْ عَائِشَةُ تَرُدُّ عَلَى زَيْنَبَ، حَتَّى أَسْكَتَتْهَا. قَالَتْ فَنَظَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى عَائِشَةَ، وَقَالَ " إِنَّهَا بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ ". قَالَ الْبُخَارِيُّ الْكَلاَمُ الأَخِيرُ قِصَّةُ فَاطِمَةَ يُذْكَرُ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ رَجُلٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ. وَقَالَ أَبُو مَرْوَانَ عَنْ هِشَامٍ عَنْ عُرْوَةَ كَانَ النَّاسُ يَتَحَرَّوْنَ بِهَدَايَاهُمْ يَوْمَ عَائِشَةَ. وَعَنْ هِشَامٍ عَنْ رَجُلٍ مِنْ قُرَيْشٍ، وَرَجُلٍ مِنَ الْمَوَالِي، عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ قَالَتْ عَائِشَةُ كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْذَنَتْ فَاطِمَةُ.
сообщили ему, что когда к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришла делегация Хавазин, он встал перед людьми, воздал хвалу Аллаху так, как Он того заслуживает, а затем сказал: «А затем,
ваши братья пришли к нам с покаянием, и я решил вернуть им их пленных. Кто из вас желает сделать это добровольно, пусть сделает, а кто хочет получить свою долю, пусть ждёт, пока мы не отдадим её ему из того, что Аллах дарует нам в первую очередь [из трофеев]»
. Люди сказали: «Мы делаем это добровольно для тебя».
сообщили ему, что когда к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, прибыла делегация Хавазин, он встал среди людей, восхвалил Аллаха подобающим образом, затем сказал: «А затем,
ваши братья пришли к нам с покаянием, и я решил вернуть им их пленных. Кто из вас желает сделать это добровольно, пусть сделает, а кто желает [получить] свою долю, пусть подождет, пока мы не отдадим её из того, что Аллах дарует нам в первую очередь».
Люди сказали: «Мы делаем это для тебя добровольно»
привёл его к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Я подарил этому своему сыну раба». [Пророк] спросил: «Всем ли своим детям ты подарил подобное?». Он ответил: «Нет». [Пророк] сказал: «Тогда забери его назад».
«Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ослабел и его болезнь усилилась, он попросил у своих жён разрешения лечиться в моём доме, и они разрешили ему. Он вышел [к людям], опираясь на двух человек, и его ноги волочились по земле, а был он между аль-‘Аббасом и другим человеком». Убайдуллах сказал: «Я упомянул Ибн ‘Аббасу то, что сказала Аиша». Он спросил меня: «Знаешь ли ты, кто был тот человек, которого Аиша не назвала?». Я ответил: «Нет». Он сказал: «Это ‘Али ибн Абу Талиб».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ لَمَّا ثَقُلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَاشْتَدَّ وَجَعُهُ اسْتَأْذَنَ أَزْوَاجَهُ أَنْ يُمَرَّضَ فِي بَيْتِي، فَأَذِنَّ لَهُ، فَخَرَجَ بَيْنَ رَجُلَيْنِ، تَخُطُّ رِجْلاَهُ الأَرْضَ، وَكَانَ بَيْنَ الْعَبَّاسِ، وَبَيْنَ رَجُلٍ آخَرَ. فَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ فَذَكَرْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ مَا قَالَتْ عَائِشَةُ، فَقَالَ لِي وَهَلْ تَدْرِي مَنِ الرَّجُلُ الَّذِي لَمْ تُسَمِّ عَائِشَةُ قُلْتُ لاَ. قَالَ هُوَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ.
— да будет доволен ею Аллах, — она сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
когда хотел отправиться в путь, тянул жребий среди своих жён, и та, на которую выпадал жребий, отправлялась вместе с ним. Он распределял очереди между каждой из своих жён по дням и ночам, за исключением Сауды бинт Зам’и, которая отдала свой день и свою ночь Аише, жене Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, желая этим довольства Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ سَفَرًا أَقْرَعَ بَيْنَ نِسَائِهِ، فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا مَعَهُ، وَكَانَ يَقْسِمُ لِكُلِّ امْرَأَةٍ مِنْهُنَّ يَوْمَهَا وَلَيْلَتَهَا، غَيْرَ أَنَّ سَوْدَةَ بِنْتَ زَمْعَةَ وَهَبَتْ يَوْمَهَا وَلَيْلَتَهَا، لِعَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَبْتَغِي بِذَلِكَ رِضَا رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.