Сообщил нам Сувайд ибн Наср, сказал: сообщил нам Абдуллах ибн аль-Мубарак, от Юнуса, от аз-Зухри, сказал: я слышал, как Абу аль-Ахвас рассказывал нам на собрании Саида ибн аль-Мусайяба, а ибн аль-Мусайяб сидел рядом, что он слышал, как Абу Зарр говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Аллах, Велик Он и Славен, продолжает быть обращенным к рабу во время его молитвы, пока тот не начнет оглядываться. Когда же он отворачивает свое лицо, Он отворачивается от него».
Я открыла дверь, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал добровольную молитву, и дверь была со стороны киблы. Он прошел направо или налево, открыл дверь, а затем вернулся на место своей молитвы.
сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал на молитву, и мы встали вместе с ним. И один бедуин, находясь в молитве, сказал: 'О Аллах, помилуй меня и Мухаммада, и не милуй вместе с нами никого'. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, произнес приветствие (салям), он сказал бедуину:
'Ты сузил то, что было обширным',
имея в виду милость Аллаха Всемогущего и Великого.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الصَّلاَةِ وَقُمْنَا مَعَهُ فَقَالَ أَعْرَابِيٌّ وَهُوَ فِي الصَّلاَةِ اللَّهُمَّ ارْحَمْنِي وَمُحَمَّدًا وَلاَ تَرْحَمْ مَعَنَا أَحَدًا . فَلَمَّا سَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِلأَعْرَابِيِّ " لَقَدْ تَحَجَّرْتَ وَاسِعًا " . يُرِيدُ رَحْمَةَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ .
, что некий бедуин вошел в мечеть, совершил два ракаата, а затем сказал: 'О Аллах, помилуй меня и Мухаммада, и не милуй вместе с нами никого'. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил с нами два ракаата, затем встал и не сел, и люди встали вместе с ним. Когда он закончил свою молитву и мы стали ожидать его приветствия (саляма), он произнес такбир и совершил два земных поклона, сидя перед приветствием, а затем дал приветствие.
, что он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, забыл и произнес приветствие после двух рак'атов. Зу-ш-Шималейн спросил его: «Молитва была сокращена или ты забыл, о Посланник Аллаха?». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил:
«Правду ли сказал Зуль-Ядайн?». Они ответили: «Да». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал и завершил молитву
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ مُوسَى الْفَرْوِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو ضَمْرَةَ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ نَسِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ فِي سَجْدَتَيْنِ . فَقَالَ لَهُ ذُو الشِّمَالَيْنِ أَقُصِرَتِ الصَّلاَةُ أَمْ نَسِيتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ " . قَالُوا نَعَمْ . فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَمَّ الصَّلاَةَ .
, он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил молитву зухр или 'аср, произнес приветствие после двух рак'атов и ушел. Зу-ш-Шималейн ибн 'Амр спросил его: «Молитва была сокращена или ты забыл?». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил:
«Что говорит Зуль-Ядайн?». Они ответили: «Он сказал правду, о Пророк Аллаха». Тогда он совершил с ними два рак'ата, которые были пропущены
сообщил ему, что до него дошло, будто Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил два рак'ата, и Зу-ш-Шималейн сказал ему подобное.