Нам рассказал ‘Али ибн ‘Абдуллах, нам рассказал Суфьян, он сказал: я слышал, как аз-Зухри от ас-Саиба ибн Язида говорит: Я помню, что явышел вместе с мальчиками к Санийят аль-Вада‘, чтобы встретить Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.Суфьян однажды сказал: вместе с детьми.
Нам рассказал Абдуллах ибн Мухаммад, нам рассказал Суфьян, от аз-Зухри, от ас-Саиба: Я помню, что явышел вместе с детьми, чтобы встретить Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, у Санийят аль-Вада‘ по его прибытии из похода на Табук.
Нам рассказал Али ибн Абдуллах, нам рассказал Абдурраззак, нам сообщил Ма'мар от аз-Зухри от Убайдуллаха ибн Абдуллаха ибн Утбы от Ибн Аббаса — да будет доволен Аллах ими обоими — он сказал: когда пришел смертный час Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и в доме были люди, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Идите сюда, я напишу вам послание, после которого вы не заблудитесь» . Некоторые из них сказали: «Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, одолела боль, а у вас есть Коран. Нам достаточно Книги Аллаха». Люди в доме стали расходиться во мнениях и спорить: одни говорили: «Принесите ему, пусть напишет вам послание, после которого вы не заблудитесь», другие же говорили иное. Когда они подняли шум и начали спорить, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Уходите!» . Убайдуллах сказал: Ибн Аббас всегда говорил: «Беда, вся беда — в том, что они своими спорами и шумом помешали Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, написать им то послание» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا حُضِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَفِي الْبَيْتِ رِجَالٌ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هَلُمُّوا أَكْتُبْ لَكُمْ كِتَابًا لاَ تَضِلُّوا بَعْدَهُ ". فَقَالَ بَعْضُهُمْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ غَلَبَهُ الْوَجَعُ وَعِنْدَكُمُ الْقُرْآنُ، حَسْبُنَا كِتَابُ اللَّهِ. فَاخْتَلَفَ أَهْلُ الْبَيْتِ وَاخْتَصَمُوا، فَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ قَرِّبُوا يَكْتُبُ لَكُمْ كِتَابًا لاَ تَضِلُّوا بَعْدَهُ. وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ غَيْرَ ذَلِكَ، فَلَمَّا أَكْثَرُوا اللَّغْوَ وَالاِخْتِلاَفَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قُومُوا ". قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ فَكَانَ يَقُولُ ابْنُ عَبَّاسٍ إِنَّ الرَّزِيَّةَ كُلَّ الرَّزِيَّةِ مَا حَالَ بَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبَيْنَ أَنْ يَكْتُبَ لَهُمْ ذَلِكَ الْكِتَابَ لاِخْتِلاَفِهِمْ وَلَغَطِهِمْ.
сказала: будучи здоровым, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Ни один пророк никогда не умирает, пока не увидит свое место в Раю, а затем ему дают жизнь или выбор» . Когда он заболел и пришел час кончины, его голова лежала на бедре Аиши, и он потерял сознание. Когда он пришел в себя, он устремил взгляд к потолку дома, а затем сказал: «О Аллах, в Высшее общество!»
. Я сказала: «Значит, он не останется с нами». И я поняла, что это тот самый хадис, который он рассказывал нам, когда был здоров .
— да будет доволен ею Аллах — сообщила ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
когда болел, поплевывал на себя, читая защитные суры, и протирал себя своей рукой. Когда же он заболел той болезнью, от которой скончался, я стала поплевывать на него теми сурами, которыми он сам поплевывал, и протирать его рукой Пророка, да благословит его Аллах и приветствует
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي حِبَّانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا اشْتَكَى نَفَثَ عَلَى نَفْسِهِ بِالْمُعَوِّذَاتِ وَمَسَحَ عَنْهُ بِيَدِهِ فَلَمَّا اشْتَكَى وَجَعَهُ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ طَفِقْتُ أَنْفِثُ عَلَى نَفْسِهِ بِالْمُعَوِّذَاتِ، الَّتِي كَانَ يَنْفِثُ، وَأَمْسَحُ بِيَدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَنْهُ.
Передал нам Са‘ид ибн ‘Уфайр, сказал: передал мне ал-Лайс, сказал: передал мне ‘Укайль, от Ибн Шихаба, сказал: сообщил мне ‘Убайдуллах ибн ‘Абдаллах ибн ‘Утба ибн Мас‘уд, что ‘Аиша, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказала: Когда Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стало тяжело и его болезнь усилилась, он спросил разрешения у своих жен, чтобы его лечили в моем доме, и они дали ему разрешение. Он вышел, опираясь на двух человек, и его ноги волочились по земле, между ‘Аббасом ибн ‘Абд аль-Мутталибом и другим мужчиной. Сказал ‘Убайдуллах: Я сообщил ‘Абдаллаху (ибн ‘Аббасу) то, что сказала ‘Аиша, и ‘Абдаллах ибн ‘Аббас спросил меня: «Знаешь ли ты, кто был тот другой мужчина, которого ‘Аиша не назвала?». Я сказал: «Нет». Ибн ‘Аббас сказал: «Это ‘Али». И ‘Аиша, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, рассказывала, что когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел в мой дом и его болезнь усилилась, он сказал: «Вылейте на меня воду из семи бурдюков, горловины которых не были развязаны, чтобы я мог дать людям наставление». И мы посадили его в корыто, принадлежавшее Хафсе, жене Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и начали лить на него воду из тех бурдюков, пока он не стал делать нам знаки рукой, что вы сделали достаточно. Она сказала: Затем он вышел к людям, помолился с ними и обратился к ним с проповедью.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ لَمَّا ثَقُلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاشْتَدَّ بِهِ وَجَعُهُ اسْتَأْذَنَ أَزْوَاجَهُ أَنْ يُمَرَّضَ فِي بَيْتِي، فَأَذِنَّ لَهُ، فَخَرَجَ وَهْوَ بَيْنَ الرَّجُلَيْنِ تَخُطُّ رِجْلاَهُ فِي الأَرْضِ، بَيْنَ عَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَبَيْنَ رَجُلٍ آخَرَ. قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ فَأَخْبَرْتُ عَبْدَ اللَّهِ بِالَّذِي قَالَتْ عَائِشَةُ، فَقَالَ لِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ هَلْ تَدْرِي مَنِ الرَّجُلُ الآخَرُ الَّذِي لَمْ تُسَمِّ عَائِشَةُ قَالَ قُلْتُ لاَ. قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ هُوَ عَلِيٌّ. وَكَانَتْ عَائِشَةُ زَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا دَخَلَ بَيْتِي وَاشْتَدَّ بِهِ وَجَعُهُ قَالَ " هَرِيقُوا عَلَىَّ مِنْ سَبْعِ قِرَبٍ لَمْ تُحْلَلْ أَوْكِيَتُهُنَّ لَعَلِّي أَعْهَدُ إِلَى النَّاسِ ". فَأَجْلَسْنَاهُ فِي مِخْضَبٍ لِحَفْصَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ طَفِقْنَا نَصُبُّ عَلَيْهِ مِنْ تِلْكَ الْقِرَبِ، حَتَّى طَفِقَ يُشِيرُ إِلَيْنَا بِيَدِهِ أَنْ قَدْ فَعَلْتُنَّ قَالَتْ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى النَّاسِ فَصَلَّى لَهُمْ وَخَطَبَهُمْ.
Иснад (цепь рассказчиков)
Рассказал мне Исхак, сообщил нам Бишр ибн Шу‘айб ибн Абу Хамза, сказавший: Рассказал мне мой отец, со слов аз-Зухри, сказавшего: Сообщил мне ‘Абдуллах ибн Ка‘б ибн Малик аль-Ансари — а Ка‘б ибн Малик был одним из тех троих, чье покаяние было принято — что ‘Абдуллах ибн ‘Аббас сообщил ему, что ‘Али ибн Абу Талиб — да будет доволен им Аллах — вышел от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время болезни, от которой тот скончался. Люди спросили: О Абу аль-Хасан, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встретил утро? Он ответил: Утро встретил, хвала Аллаху, исцеляющимся. Тогда аль-‘Аббас ибн ‘Абдульмутталиб взял его за руку и сказал ему: Клянусь Аллахом, через три дня ты станешь человеком, которому будут приказывать (как рабу). Клянусь Аллахом, я вижу, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, скончается от этой своей болезни, ибо я знаю лица потомков ‘Абдульмутталиба при смерти. Пойдем же к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и спросим его, к кому перейдет это дело (власть). Если оно будет за нами, мы будем знать это, а если за другими, мы будем знать это, и он даст нам наставление. На это ‘Али сказал: «Клянусь Аллахом, если мы спросим его об этом, и он откажет нам, то люди после него никогда не дадут нам его. И, клянусь Аллахом, я не буду спрашивать об этом Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ الأَنْصَارِيُّ ـ وَكَانَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ أَحَدَ الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ تِيبَ عَلَيْهِمْ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ـ رضى الله عنه ـ خَرَجَ مِنْ عِنْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي وَجَعِهِ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ، فَقَالَ النَّاسُ يَا أَبَا حَسَنٍ، كَيْفَ أَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَصْبَحَ بِحَمْدِ اللَّهِ بَارِئًا، فَأَخَذَ بِيَدِهِ عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، فَقَالَ لَهُ أَنْتَ وَاللَّهِ بَعْدَ ثَلاَثٍ عَبْدُ الْعَصَا، وَإِنِّي وَاللَّهِ لأُرَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَوْفَ يُتَوَفَّى مِنْ وَجَعِهِ هَذَا، إِنِّي لأَعْرِفُ وُجُوهَ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ عِنْدَ الْمَوْتِ، اذْهَبْ بِنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلْنَسْأَلْهُ فِيمَنْ هَذَا الأَمْرُ، إِنْ كَانَ فِينَا عَلِمْنَا ذَلِكَ، وَإِنْ كَانَ فِي غَيْرِنَا عَلِمْنَاهُ فَأَوْصَى بِنَا. فَقَالَ عَلِيٌّ إِنَّا وَاللَّهِ لَئِنْ سَأَلْنَاهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَنَعَنَاهَا لاَ يُعْطِينَاهَا النَّاسُ بَعْدَهُ، وَإِنِّي وَاللَّهِ لاَ أَسْأَلُهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
, да будет доволен им Аллах, что когда мусульмане совершали утреннюю молитву в понедельник, а Абу Бакр молился с ними, их внезапно поразило появление Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который отодвинул занавеску комнаты ‘Аиши,
и посмотрел на них, когда они стояли в молитвенных рядах. Затем он улыбнулся и засмеялся. Абу Бакр попятился назад, чтобы встать в ряд, думая, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, хочет выйти к молитве. Анас сказал: И мусульмане чуть не сбились в своей молитве от радости при виде Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, знаками руки указал им завершить молитву, затем вошел в комнату и опустил занавеску.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ الْمُسْلِمِينَ، بَيْنَا هُمْ فِي صَلاَةِ الْفَجْرِ مِنْ يَوْمِ الاِثْنَيْنِ وَأَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي لَهُمْ لَمْ يَفْجَأْهُمْ إِلاَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ كَشَفَ سِتْرَ حُجْرَةِ عَائِشَةَ، فَنَظَرَ إِلَيْهِمْ وَهُمْ فِي صُفُوفِ الصَّلاَةِ. ثُمَّ تَبَسَّمَ يَضْحَكُ، فَنَكَصَ أَبُو بَكْرٍ عَلَى عَقِبَيْهِ لِيَصِلَ الصَّفَّ، وَظَنَّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرِيدُ أَنْ يَخْرُجَ إِلَى الصَّلاَةِ فَقَالَ أَنَسٌ وَهَمَّ الْمُسْلِمُونَ أَنْ يَفْتَتِنُوا فِي صَلاَتِهِمْ فَرَحًا بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ بِيَدِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ أَتِمُّوا صَلاَتَكُمْ، ثُمَّ دَخَلَ الْحُجْرَةَ وَأَرْخَى السِّتْرَ.
Передал нам Яхья ибн Букайр, передал нам ал-Лайс, от ‘Укайля, от Ибн Шихаба, сказал: сообщил мне Абу Салама, что ‘Аиша сообщила ему, что Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, приехал верхом из своего дома в ас-Сунхе, спешился, вошел в мечеть и ни с кем не разговаривал, пока не вошел к ‘Аише. Он направился к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который был накрыт полосатым плащом (хибара), открыл его лицо, затем склонился над ним, поцеловал его и заплакал. Затем сказал: «Да станут мой отец и мать выкупом за тебя! Клянусь Аллахом, Аллах не соединит на тебе две смерти, а та смерть, что была предписана тебе, ты уже вкусил её». Сказал аз-Зухри: и сообщил мне Абу Салама, от ‘Абдаллаха ибн ‘Аббаса, что Абу Бакр вышел, когда ‘Умар разговаривал с людьми, и сказал: «Сядь, о ‘Умар!». Но ‘Умар отказался садиться. Люди направились к Абу Бакру, оставив ‘Умара. И Абу Бакр сказал: «А затем: тот из вас, кто поклонялся Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, — поистине, Мухаммад умер. А тот, кто поклонялся Аллаху, — поистине, Аллах Живой, не умирает». Аллах сказал: «Мухаммад — всего лишь Посланник, до которого уже были посланники» (Коран 3:144) — до слов: «...благодарных». И он сказал: Клянусь Аллахом, как будто люди не знали, что Аллах ниспослал этот аят, пока Абу Бакр не прочитал его. Люди приняли его от него, и я не слышал ни одного человека, чтобы он не читал его. Сообщил мне Са‘ид ибн аль-Мусайяб, что ‘Умар сказал: Клянусь Аллахом, как только я услышал, как Абу Бакр читает его, я подкосился, так что мои ноги перестали меня держать, и я упал на землю, когда услышал, как он читает, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, умер.