Передал мне Исхак, передал нам Я‘куб ибн Ибрахим, передал нам мой отец от Ибн Шихаба, он сказал: сообщил мне Махмуд ибн ар-Раби‘ аль-Ансари, что он помнил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и помнил, как он брызнул водой ему в лицо из колодца, который был в их доме. И Махмуд утверждал, что слышал, как ‘Итбан ибн Малик аль-Ансари — да будет доволен им Аллах, — который был одним из тех, кто присутствовал при Бадре вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Я совершал молитву для своих соплеменников из рода Бану Салим. Между мной и ими была долина, и когда шли дожди, мне было трудно переходить ее, чтобы добраться до их мечети. Я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал ему: «Мое зрение ослабло, а долина, которая между мной и моими людьми, разливается, когда идут дожди, и мне трудно переходить ее. Я хотел бы, чтобы ты пришел и совершил молитву в моем доме в том месте, которое я сделаю местом для молитвы». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я сделаю это». На следующее утро Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакр — да будет доволен им Аллах — пришли ко мне, когда день был уже в разгаре. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, попросил разрешения, и я разрешил ему. Он не сел, пока не сказал: «Где ты хочешь, чтобы я совершил молитву в твоем доме?» Я указал ему на место, где хотел бы, чтобы он помолился. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, произнес такбир, мы выстроились за ним, и он совершил два рак‘ата, а затем дал салям, и мы дали салям вместе с ним. Я задержал его на хазир [блюдо], которое приготовили для него. Жители дома услышали, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в моем доме, и мужчины из них собрались, пока их не стало много в доме. Один из них сказал: «Что случилось с Маликом? Я его не вижу». Кто-то из них сказал: «Он лицемер, он не любит Аллаха и Его Посланника». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не говори так. Разве ты не видишь, что он сказал: «Нет божества, кроме Аллаха», стремясь этим к Лику Аллаха?» Тот ответил: «Аллаху и Его Посланнику виднее. А мы, клянусь Аллахом, не видим его любви и его бесед иначе как с лицемерами». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, Аллах запретил Огню того, кто сказал: «Нет божества, кроме Аллаха», стремясь этим к Лику Аллаха».
Махмуд сказал: «Я рассказал это людям, среди которых был Абу Айюб, сподвижник Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в том походе, в котором он скончался, когда Язид ибн Му‘авия был над ними на землях византийцев. Абу Айюб отверг это и сказал: «Клянусь Аллахом, я не думаю, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда-либо говорил то, что ты сказал». Это тяжко легло мне на душу, и я дал обет Аллаху, что если Он спасет меня до возвращения из похода, я расспрошу об этом ‘Итбана ибн Малика — да будет доволен им Аллах, — если найду его живым в мечети его племени. Я вернулся, вошел в состояние ихрама для хаджа или ‘умры, а затем отправился, пока не прибыл в Медину. Я пришел к Бану Салим, и оказалось, что ‘Итбан — старик, ослепший, совершает молитву для своих людей. Когда он завершил молитву, я поприветствовал его, рассказал ему, кто я, а затем расспросил его об этом хадисе, и он рассказал мне его так же, как рассказал мне в первый раз».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ الرَّبِيعِ الأَنْصَارِيُّ، أَنَّهُ عَقَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَعَقَلَ مَجَّةً مَجَّهَا فِي وَجْهِهِ مِنْ بِئْرٍ كَانَتْ فِي دَارِهِمْ. فَزَعَمَ مَحْمُودٌ أَنَّهُ سَمِعَ عِتْبَانَ بْنَ مَالِكٍ الأَنْصَارِيّ َ ـ رضى الله عنه ـ وَكَانَ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ كُنْتُ أُصَلِّي لِقَوْمِي بِبَنِي سَالِمٍ، وَكَانَ يَحُولُ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ وَادٍ إِذَا جَاءَتِ الأَمْطَارُ فَيَشُقُّ عَلَىَّ اجْتِيَازُهُ قِبَلَ مَسْجِدِهِمْ، فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لَهُ إِنِّي أَنْكَرْتُ بَصَرِي، وَإِنَّ الْوَادِيَ الَّذِي بَيْنِي وَبَيْنَ قَوْمِي يَسِيلُ إِذَا جَاءَتِ الأَمْطَارُ فَيَشُقُّ عَلَىَّ اجْتِيَازُهُ، فَوَدِدْتُ أَنَّكَ تَأْتِي فَتُصَلِّي مِنْ بَيْتِي مَكَانًا أَتَّخِذُهُ مُصَلًّى. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " سَأَفْعَلُ ". فَغَدَا عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ بَعْدَ مَا اشْتَدَّ النَّهَارُ فَاسْتَأْذَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَذِنْتُ لَهُ فَلَمْ يَجْلِسْ حَتَّى قَالَ " أَيْنَ تُحِبُّ أَنْ أُصَلِّيَ مِنْ بَيْتِكَ ". فَأَشَرْتُ لَهُ إِلَى الْمَكَانِ الَّذِي أُحِبُّ أَنْ أُصَلِّيَ فِيهِ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَبَّرَ وَصَفَفْنَا وَرَاءَهُ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ سَلَّمَ وَسَلَّمْنَا حِينَ سَلَّمَ، فَحَبَسْتُهُ عَلَى خَزِيرٍ يُصْنَعُ لَهُ فَسَمِعَ أَهْلُ الدَّارِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِي فَثَابَ رِجَالٌ مِنْهُمْ حَتَّى كَثُرَ الرِّجَالُ فِي الْبَيْتِ. فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ مَا فَعَلَ مَالِكٌ لاَ أَرَاهُ. فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ ذَاكَ مُنَافِقٌ لاَ يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَقُلْ ذَاكَ أَلاَ تَرَاهُ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ. يَبْتَغِي بِذَلِكَ وَجْهَ اللَّهِ ". فَقَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. أَمَّا نَحْنُ فَوَاللَّهِ لاَ نَرَى وُدَّهُ وَلاَ حَدِيثَهُ إِلاَّ إِلَى الْمُنَافِقِينَ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ حَرَّمَ عَلَى النَّارِ مَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ. يَبْتَغِي بِذَلِكَ وَجْهَ اللَّهِ ". قَالَ مَحْمُودٌ فَحَدَّثْتُهَا قَوْمًا فِيهِمْ أَبُو أَيُّوبَ صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَتِهِ الَّتِي تُوُفِّيَ فِيهَا وَيَزِيدُ بْنُ مُعَاوِيَةَ عَلَيْهِمْ بِأَرْضِ الرُّومِ، فَأَنْكَرَهَا عَلَىَّ أَبُو أَيُّوبَ قَالَ وَاللَّهِ مَا أَظُنُّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ مَا قُلْتَ قَطُّ. فَكَبُرَ ذَلِكَ عَلَىَّ فَجَعَلْتُ لِلَّهِ عَلَىَّ إِنْ سَلَّمَنِي حَتَّى أَقْفُلَ مِنْ غَزْوَتِي أَنْ أَسْأَلَ عَنْهَا عِتْبَانَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ إِنْ وَجَدْتُهُ حَيًّا فِي مَسْجِدِ قَوْمِهِ، فَقَفَلْتُ فَأَهْلَلْتُ بِحَجَّةٍ أَوْ بِعُمْرَةٍ، ثُمَّ سِرْتُ حَتَّى قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَأَتَيْتُ بَنِي سَالِمٍ، فَإِذَا عِتْبَانُ شَيْخٌ أَعْمَى يُصَلِّي لِقَوْمِهِ فَلَمَّا سَلَّمَ مِنَ الصَّلاَةِ سَلَّمْتُ عَلَيْهِ وَأَخْبَرْتُهُ مَنْ أَنَا، ثُمَّ سَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ الْحَدِيثِ فَحَدَّثَنِيهِ كَمَا حَدَّثَنِيهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ.
, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «
Не следует отправляться в путь (с целью поклонения), кроме как к трем мечетям: Заповедной мечети, мечети Посланника, да благословит его Аллах и приветствует, и мечети аль-Акса».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تُشَدُّ الرِّحَالُ إِلاَّ إِلَى ثَلاَثَةِ مَسَاجِدَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ، وَمَسْجِدِ الرَّسُولِ صلى الله عليه وسلم وَمَسْجِدِ الأَقْصَى ".
, что мусульмане, будучи на утренней молитве в понедельник, когда Абу Бакр (да будет доволен им Аллах) совершал с ними молитву, были внезапно застигнуты Пророком (да благословит его Аллах и приветствует),
который приоткрыл занавеску комнаты ‘Аиши (да будет доволен ею Аллах) и посмотрел на них, когда они стояли в рядах, и улыбнулся, смеясь. Абу Бакр (да будет доволен им Аллах) попятился назад, полагая, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) хочет выйти к молитве. И мусульмане чуть было не прервали свою молитву, радуясь Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), когда увидели его. Но он сделал знак рукой: „Завершайте“, затем вошел в комнату и опустил занавеску. И в тот же день он скончался.
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ يُونُسُ قَالَ الزُّهْرِيُّ أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ الْمُسْلِمِينَ، بَيْنَا هُمْ فِي الْفَجْرِ يَوْمَ الاِثْنَيْنِ، وَأَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ يُصَلِّي بِهِمْ فَفَجَأَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَدْ كَشَفَ سِتْرَ حُجْرَةِ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَنَظَرَ إِلَيْهِمْ، وَهُمْ صُفُوفٌ، فَتَبَسَّمَ يَضْحَكُ، فَنَكَصَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ عَلَى عَقِبَيْهِ، وَظَنَّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرِيدُ أَنْ يَخْرُجَ إِلَى الصَّلاَةِ، وَهَمَّ الْمُسْلِمُونَ أَنْ يَفْتَتِنُوا فِي صَلاَتِهِمْ فَرَحًا بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ رَأَوْهُ، فَأَشَارَ بِيَدِهِ أَنْ أَتِمُّوا، ثُمَّ دَخَلَ الْحُجْرَةَ وَأَرْخَى السِّتْرَ، وَتُوُفِّيَ ذَلِكَ الْيَوْمَ.
Нам рассказал Мухаммад ибн Мукатиль, нам сообщил ‘Абдуллах, нам сообщил Юнус, от аз-Зухри, от ‘Урвы, которая сказала: ‘Аиша сказала: «Солнце затмилось, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал и прочитал длинную суру, затем совершил поясной поклон и затянул его, затем поднял голову, затем начал читать другую суру, затем совершил поясной поклон и закончил его, а затем совершил земной поклон. Потом он сделал так же во втором рак‘ате, а затем сказал: „Поистине, они (солнечное и лунное затмения) — два знамения из знамений Аллаха, и если вы увидите это, то молитесь, пока это не пройдет. Я видел на этом своем месте все, что мне было обещано, вплоть до того, что я хотел взять гроздь из Рая, когда вы видели, как я сделал шаг вперед, и я видел Ад, в котором одна часть разрушала другую, когда вы видели, как я отступил. И я увидел в нем ‘Амра ибн Лухайя, который был тем, кто впервые отпустил на волю священных животных“».
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил с нами две молитвы (ракаата), а затем встал и не сел (для ташаххуда). Люди встали вместе с ним. Когда он закончил молитву и мы стали ждать, что он произнесет приветствие (таслим), он произнес такбир перед приветствием, совершил два земных поклона, сидя, а затем произнес приветствие.
, союзника племени ‘Абдуль-Мутталиба, что Посланник Аллаха ﷺ
встал во время полуденной молитвы (зухр), хотя ему следовало сидеть. Когда он завершил свою молитву, он совершил два земных поклона, произнося такбир в каждом поклоне, сидя до того, как дать салям, и люди совершили эти поклоны вместе с ним вместо того сидения, которое он пропустил.
— да будет доволен им Аллах, — что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «
Когда кто-либо из вас встает на молитву, приходит шайтан и сбивает его с толку, пока он не перестанет понимать, сколько совершил. Если кто-либо из вас обнаружит это, пусть совершит два земных поклона, сидя».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا قَامَ يُصَلِّي جَاءَ الشَّيْطَانُ فَلَبَسَ عَلَيْهِ حَتَّى لاَ يَدْرِيَ كَمْ صَلَّى، فَإِذَا وَجَدَ ذَلِكَ أَحَدُكُمْ فَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ ".
— да будет доволен им Аллах, — сказал: Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ говорил: «
У мусульманина по отношению к другому мусульманину пять обязанностей: отвечать на приветствие, навещать больного, сопровождать погребальные процессии, принимать приглашение и желать блага чихнувшему».
Нам сообщил Бишр ибн Мухаммад, нам сообщил Абдуллах, сказавший: мне сообщил Ма‘мар и Юнус от аз-Зухри, который сказал: мне сообщил Абу Салама, что Аиша — да будет доволен ею Аллах — жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сообщила ему: она сказала: Абу Бакр — да будет доволен им Аллах — приехал на своем коне из своего жилища в ас-Сунхе, слез [с коня] и вошел в мечеть. Он не разговаривал с людьми, пока не подошел и не вошел к Аише — да будет доволен ею Аллах. Он направился к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, который был покрыт полосатой накидкой. Он открыл его лицо, затем склонился к нему, поцеловал его и заплакал, а затем сказал: «Да буду я выкупом за тебя, о Пророк Аллаха! Аллах не соединит в тебе две смерти: та смерть, что была предписана тебе, — ты ее уже пережил». Абу Салама сказал: мне сообщил Ибн Аббас — да будет доволен Аллах ими обоими, — что Абу Бакр — да будет доволен им Аллах — вышел, когда Умар — да будет доволен им Аллах — разговаривал с людьми. [Абу Бакр] сказал: «Сядь!». Но [Умар] отказался. [Абу Бакр] сказал: «Сядь!». Но [Умар] отказался. Тогда Абу Бакр — да будет доволен им Аллах — произнес свидетельство (ташаххуд), и люди повернулись к нему, оставив Умара. Он сказал: «А затем: кто из вас поклонялся Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, то Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, поистине умер, а кто поклонялся Аллаху, то, поистине, Аллах — Живой и не умирает». Аллах Всевышний сказал: «Мухаммад — лишь Посланник» до «...благодарных». Клянусь Аллахом, казалось, что люди и не знали, что Аллах ниспослал этот аят, пока Абу Бакр — да будет доволен им Аллах — не прочитал его. Люди переняли [этот аят] от него, и не было слышно, чтобы кто-либо из людей не читал его.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَعْمَرٌ، وَيُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ قَالَتْ أَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ عَلَى فَرَسِهِ مِنْ مَسْكَنِهِ بِالسُّنْحِ حَتَّى نَزَلَ، فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ، فَلَمْ يُكَلِّمِ النَّاسَ، حَتَّى نَزَلَ فَدَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَتَيَمَّمَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُسَجًّى بِبُرْدِ حِبَرَةٍ، فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ، ثُمَّ أَكَبَّ عَلَيْهِ فَقَبَّلَهُ ثُمَّ بَكَى فَقَالَ بِأَبِي أَنْتَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، لاَ يَجْمَعُ اللَّهُ عَلَيْكَ مَوْتَتَيْنِ، أَمَّا الْمَوْتَةُ الَّتِي كُتِبَتْ عَلَيْكَ فَقَدْ مُتَّهَا. قَالَ أَبُو سَلَمَةَ فَأَخْبَرَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ خَرَجَ وَعُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ يُكَلِّمُ النَّاسَ. فَقَالَ اجْلِسْ. فَأَبَى. فَقَالَ اجْلِسْ. فَأَبَى، فَتَشَهَّدَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَمَالَ إِلَيْهِ النَّاسُ، وَتَرَكُوا عُمَرَ فَقَالَ أَمَّا بَعْدُ، فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ يَعْبُدُ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم قَدْ مَاتَ، وَمَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ حَىٌّ لاَ يَمُوتُ، قَالَ اللَّهُ تَعَالَى وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ إِلَى {الشَّاكِرِينَ} وَاللَّهِ لَكَأَنَّ النَّاسَ لَمْ يَكُونُوا يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ الآيَةَ حَتَّى تَلاَهَا أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَتَلَقَّاهَا مِنْهُ النَّاسُ، فَمَا يُسْمَعُ بَشَرٌ إِلاَّ يَتْلُوهَا.