Нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Шайба, нам рассказал ‘Абд аль-А‘ля от Ма‘мара, от аз-Зухри, от Са‘ида ибн аль-Мусайяба, от Абу Хурайры, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Тому, кто совершил погребальную молитву, полагается один кират, а тому, кто прождал до окончания похорон, полагается два кирата». Его спросили: «А что такое два кирата?» Он ответил: «Подобно двум горам».
, который сказал: Пришел бедуин к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал:
«О, Посланник Аллаха, мой отец поддерживал родственные связи, делал то и то. Где же он?» Он ответил: «В огне». Тот спросил, как будто был этим обеспокоен: «О, Посланник Аллаха, а где твой отец?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Где бы ты ни проходил мимо могилы неверующего, возвести ему о (наказании) огнем»
Он сказал: После этого бедуин принял ислам и говорил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, возложил на меня тяжкую обязанность: всякий раз, когда я прохожу мимо могилы неверующего, я возвещаю ему об огне».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ الْبَخْتَرِيِّ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبِي كَانَ يَصِلُ الرَّحِمَ وَكَانَ وَكَانَ. فَأَيْنَ هُوَ قَالَ " فِي النَّارِ " . قَالَ فَكَأَنَّهُ وَجَدَ مِنْ ذَلِكَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَأَيْنَ أَبُوكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " حَيْثُمَا مَرَرْتَ بِقَبْرِ كَافِرٍ فَبَشِّرْهُ بِالنَّارِ " . قَالَ فَأَسْلَمَ الأَعْرَابِيُّ بَعْدُ وَقَالَ لَقَدْ كَلَّفَنِي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ تَعَبًا مَا مَرَرْتُ بِقَبْرِ كَافِرٍ إِلاَّ بَشَّرْتُهُ بِالنَّارِ .
и сказал: »О мать, расскажи мне о болезни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует«. Она сказала:
»Он заболел и стал тяжело дышать, а мы сравнивали его дыхание с дыханием того, кто ест изюм. Он ходил по домам своих жен, а когда ему стало совсем плохо, он попросил у них разрешения оставаться в доме Аиши, чтобы они приходили к нему«. Она сказала: »Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел ко мне, опираясь на двух мужчин, и его ноги волочились по земле, и одним из них был аль-Аббас«. Я рассказала об этом Ибн Аббасу, и он сказал: »Знаешь ли ты, кто был тем человеком, которого Аиша не назвала? Это Али ибн Абу Талиб«.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ أَبِي سَهْلٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: سَأَلْتُ عَائِشَةَ فَقُلْتُ: أَىْ أُمَّهْ أَخْبِرِينِي عَنْ مَرَضِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . قَالَتِ: اشْتَكَى فَعَلَقَ يَنْفُثُ فَجَعَلْنَا نُشَبِّهُ نَفْثَهُ بِنَفْثَةِ آكِلِ الزَّبِيبِ وَكَانَ يَدُورُ عَلَى نِسَائِهِ فَلَمَّا ثَقُلَ اسْتَأْذَنَهُنَّ أَنْ يَكُونَ فِي بَيْتِ عَائِشَةَ وَأَنْ يَدُرْنَ عَلَيْهِ . قَالَتْ: فَدَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَهُوَ بَيْنَ رَجُلَيْنِ وَرِجْلاَهُ تَخُطَّانِ بِالأَرْضِ أَحَدُهُمَا الْعَبَّاسُ فَحَدَّثْتُ بِهِ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ: أَتَدْرِي مَنِ الرَّجُلُ الَّذِي لَمْ تُسَمِّهِ عَائِشَةُ؟ هُوَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ .
»Последний взгляд, который я бросил на Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был в понедельник, когда приоткрылась занавеска. Я посмотрел на его лицо, и оно было словно страница свитка, в то время как люди стояли на молитве за Абу Бакром. Он хотел пошевелиться, но он (Абу Бакр) указал ему оставаться на месте. Он опустил занавесь, и в конце того дня он скончался«.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ آخِرُ نَظْرَةٍ نَظَرْتُهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَشْفُ السِّتَارَةِ يَوْمَ الاِثْنَيْنِ فَنَظَرْتُ إِلَى وَجْهِهِ كَأَنَّهُ وَرَقَةُ مُصْحَفٍ وَالنَّاسُ خَلْفَ أَبِي بَكْرٍ فِي الصَّلاَةِ فَأَرَادَ أَنْ يَتَحَرَّكَ فَأَشَارَ إِلَيْهِ أَنِ اثْبُتْ وَأَلْقَى السِّجْفَ وَمَاتَ مِنْ آخِرِ ذَلِكَ الْيَوْمِ .