Рассказал нам Муса ибн Исмаил, сказав: сообщил нам Ибрахим ибн Са’д, сообщил нам Ибн Шихаб, от Хумайда ибн Абдуррахмана, что Абу Хурайра и Абу Са’ид рассказали ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел мокроту на стене мечети, взял камешек, соскоблил её и сказал: «Если кто-либо из вас сплевывает, то пусть не сплевывает перед собой и не направо, а пусть сплевывает налево или под свою левую ногу».
сообщили ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел плевок на стене мечети. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взял камешек и соскреб его, а затем сказал: '
Когда кто-либо из вас сплевывает, пусть не сплевывает перед собой и не справа от себя, а пусть сплевывает слева от себя или под свою левую ногу'
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، وَأَبَا، سَعِيدٍ أَخْبَرَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى نُخَامَةً فِي حَائِطِ الْمَسْجِدِ، فَتَنَاوَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَصَاةً فَحَتَّهَا ثُمَّ قَالَ " إِذَا تَنَخَّمَ أَحَدُكُمْ فَلاَ يَتَنَخَّمْ قِبَلَ وَجْهِهِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ، وَلْيَبْصُقْ عَنْ يَسَارِهِ، أَوْ تَحْتَ قَدَمِهِ الْيُسْرَى ".
сообщили ему, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) увидел мокроту на стене мечети, тогда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) взял камешек, соскоблил её, а затем сказал: «
Если кто-либо из вас захочет плюнуть, пусть не плюет перед собой и не справа от себя, а пусть плюет налево или под свою левую ногу».
»,
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، وَأَبَا، سَعِيدٍ أَخْبَرَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى نُخَامَةً فِي حَائِطِ الْمَسْجِدِ، فَتَنَاوَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَصَاةً فَحَتَّهَا ثُمَّ قَالَ " إِذَا تَنَخَّمَ أَحَدُكُمْ فَلاَ يَتَنَخَّمْ قِبَلَ وَجْهِهِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ، وَلْيَبْصُقْ عَنْ يَسَارِهِ، أَوْ تَحْتَ قَدَمِهِ الْيُسْرَى ".
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, пришел к нему домой и спросил:
«Где ты хочешь, чтобы я помолился для тебя в твоем доме?» Он сказал: «Я указал ему на место, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, произнес такбир, мы выстроились в ряды за ним, и он совершил два рака’ата».
Нам рассказал Саид ибн Уфайр, он сказал: мне рассказал ал-Лайс, он сказал: мне рассказал Укайль от Ибн Шихаба, он сказал: мне сообщил Махмуд ибн ар-Раби’ ал-Ансари о том, что Итбан ибн Малик — один из сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, из числа ансаров, участвовавший в битве при Бадре, — пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, мое зрение ослабло, а я молюсь со своим народом. Когда идут дожди, вади между мной и ими наполняется водой, и я не могу дойти до их мечети, чтобы совершить молитву вместе с ними. Я бы очень хотел, о Посланник Аллаха, чтобы ты пришел ко мне и помолился у меня дома, и я сделал бы это место для молитвы». Он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил ему: «Я сделаю это, если пожелает Аллах». Итбан сказал: На следующее утро, когда солнце поднялось высоко, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакр отправились ко мне. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, попросил разрешения войти, и я разрешил ему. Он не сел, пока не вошел в дом, затем спросил: «Где ты хочешь, чтобы я совершил молитву в твоем доме?». Он сказал: Я указал ему на место в доме, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, произнес „Аллаху Акбар“, мы выстроились в ряд, и он совершил молитву в два ракаата, а затем произнес таслим. Он сказал: Мы задержали его у нас, чтобы угостить хазирой (блюдо из муки и мяса), которую приготовили для него. Он сказал: В доме собралось много людей из числа домочадцев. Один из них спросил: «Где Малик ибн ад-Духайшин (или ибн ад-Духушн)?». Кто-то из них сказал: «Это же лицемер, он не любит Аллаха и Его Посланника». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не говори так. Разве ты не видишь, что он сказал „нет бога, кроме Аллаха“, стремясь этим к Лику Аллаха?». Он сказал: Аллаху и Его Посланнику это ведомо лучше. Он сказал: «Но мы видим его отношение и его искренность по отношению к лицемерам». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, Аллах запретил Огню того, кто сказал „нет бога, кроме Аллаха“, стремясь этим к Лику Аллаха». Ибн Шихаб сказал: Затем я спросил ал-Хусайна ибн Мухаммада ал-Ансари — он из числа рода Бану Салим и один из их знатных людей — о хадисе Махмуда ибн ар-Раби’, и он подтвердил это.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ الرَّبِيعِ الأَنْصَارِيُّ، أَنَّ عِتْبَانَ بْنَ مَالِكٍ ـ وَهُوَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنَ الأَنْصَارِ ـ أَنَّهُ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَدْ أَنْكَرْتُ بَصَرِي، وَأَنَا أُصَلِّي لِقَوْمِي، فَإِذَا كَانَتِ الأَمْطَارُ سَالَ الْوَادِي الَّذِي بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ، لَمْ أَسْتَطِعْ أَنْ آتِيَ مَسْجِدَهُمْ فَأُصَلِّيَ بِهِمْ، وَوَدِدْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَّكَ تَأْتِينِي فَتُصَلِّيَ فِي بَيْتِي، فَأَتَّخِذَهُ مُصَلًّى. قَالَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " سَأَفْعَلُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ ". قَالَ عِتْبَانُ فَغَدَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ حِينَ ارْتَفَعَ النَّهَارُ، فَاسْتَأْذَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَذِنْتُ لَهُ، فَلَمْ يَجْلِسْ حَتَّى دَخَلَ الْبَيْتَ ثُمَّ قَالَ " أَيْنَ تُحِبُّ أَنْ أُصَلِّيَ مِنْ بَيْتِكَ ". قَالَ فَأَشَرْتُ لَهُ إِلَى نَاحِيَةٍ مِنَ الْبَيْتِ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَبَّرَ، فَقُمْنَا فَصَفَّنَا، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ، قَالَ وَحَبَسْنَاهُ عَلَى خَزِيرَةٍ صَنَعْنَاهَا لَهُ. قَالَ فَثَابَ فِي الْبَيْتِ رِجَالٌ مِنْ أَهْلِ الدَّارِ ذَوُو عَدَدٍ فَاجْتَمَعُوا، فَقَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ أَيْنَ مَالِكُ بْنُ الدُّخَيْشِنِ أَوِ ابْنُ الدُّخْشُنِ فَقَالَ بَعْضُهُمْ ذَلِكَ مُنَافِقٌ لاَ يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَقُلْ ذَلِكَ، أَلاَ تَرَاهُ قَدْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ. يُرِيدُ بِذَلِكَ وَجْهَ اللَّهِ ". قَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. قَالَ فَإِنَّا نَرَى وَجْهَهُ وَنَصِيحَتَهُ إِلَى الْمُنَافِقِينَ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ حَرَّمَ عَلَى النَّارِ مَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ. يَبْتَغِي بِذَلِكَ وَجْهَ اللَّهِ ". قَالَ ابْنُ شِهَابٍ ثُمَّ سَأَلْتُ الْحُصَيْنَ بْنَ مُحَمَّدٍ الأَنْصَارِيَّ ـ وَهْوَ أَحَدُ بَنِي سَالِمٍ وَهُوَ مِنْ سَرَاتِهِمْ ـ عَنْ حَدِيثِ مَحْمُودِ بْنِ الرَّبِيعِ، فَصَدَّقَهُ بِذَلِكَ.
сказали: когда к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришла смерть, он стал набрасывать на лицо своё покрывало, а когда ему становилось душно, он открывал лицо и, пребывая в таком состоянии, говорил:
«Проклятие Аллаха на иудеев и христиан, которые превратили могилы своих пророков в места для поклонения (мечети)»
сказали: «Когда к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) пришла смерть, он стал набрасывать на лицо своё покрывало, а когда ему становилось душно, он открывал его». И он сказал
в таком состоянии: «Да проклянет Аллах иудеев и христиан, которые превратили могилы своих пророков в места поклонения», предостерегая от того, что они совершили.