Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Logo
Ислам в Коране
Меню
Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Разбор аятов
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
Сохраненное0
Хадисы
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
СохраненноеВаши аяты
0
Разбор аятовСравнение переводов
ХадисыЧитать хадисы

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Наша группа в Telegram

Просим прощения у Аллаха за возможные ошибки, допущенные в этой работе.

Поиск по хадисам

Найдите нужный хадис по номеру (например, «бухари 1500 или 1500») или ключевым словам - как на арабском так и на русском.

Бухари7277Муслим7382Абу Дауд5272Насаи5678Тирмизи3979Ибн Маджа4069

7587Хадисы сборника

БУХАРИ: 4545

Нам рассказал Мухаммад, нам рассказал ан-Нуфайли, нам рассказал Мискин, от Шубы, от Халида аль-Хазза, от Марвана аль-Асфара, от человека из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и это был Ибн Умар: «Она (была) отменена — «Если вы обнаружите то, что в ваших душах, или скроете его» (Коран 2:284) — (этот) аят».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا مِسْكِينٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ مَرْوَانَ الأَصْفَرِ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ ابْنُ عُمَرَ أَنَّهَا قَدْ نُسِخَتْ ‏‏‏وَإِنْ تُبْدُوا مَا فِي أَنْفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ‏‏ الآيَةَ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

محمد بن يحيى الذهلي
ثقة حافظ جليلنيسابور ، بغداد ، البصرة172 – 258 AH
عبد الله بن محمد القضاعي
ثقة حافظحرانd. 234 AH
مسكين بن بكير الحراني
صدوق حسن الحديثحرانd. 198 AH
شعبة بن الحجاج العتكي
ثقة حافظ متقن عابدالبصرة ، واسط83 – 160 AH
خالد الحذاء
ثقةالبصرةd. 141 AH
مروان الأصفر
ثقةالبصرة
عبد الله بن عمر العدوي
صحابيمكة ، المدينةd. 73 AH
БУХАРИ: 4546

Мне рассказал Исхак, нам сообщил Равх, нам сообщил Шуба, от Халида аль-Хазза, от Марвана аль-Асфара, от человека из числа сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует — он сказал: „Думаю, что это Ибн Умар“ — «Если вы обнаружите то, что в ваших душах, или скроете его» (Коран 2:284)» «Он сказал: Его отменил аят, который идет после него».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا رَوْحٌ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ مَرْوَانَ الأَصْفَرِ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ أَحْسِبُهُ ابْنَ عُمَرَ ـ ‏‏‏إِنْ تُبْدُوا مَا فِي أَنْفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ‏‏ قَالَ نَسَخَتْهَا الآيَةُ الَّتِي بَعْدَهَا‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

إسحاق بن منصور الكوسج
ثقة ثبتنيسابور ، مروd. 251 AH
روح بن عبادة القيسي
ثقةالبصرة ، بغدادd. 205 AH
شعبة بن الحجاج العتكي
ثقة حافظ متقن عابدالبصرة ، واسط83 – 160 AH
خالد الحذاء
ثقةالبصرةd. 141 AH
مروان الأصفر
ثقةالبصرة
عبد الله بن عمر العدوي
صحابيمكة ، المدينةd. 73 AH
БУХАРИ: 4547

Нам рассказал Абдуллах ибн Маслама, нам рассказал Язид ибн Ибрахим ат-Тустари, от Ибн Абу Мулейки, от аль-Касима ибн Мухаммада, от Аиши — да будет доволен ею Аллах — которая сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прочитал этот аят: «Он — Тот, Кто ниспослал тебе Писание, в котором есть ясно изложенные аяты, составляющие основу Писания, а также другие — иносказательные. Те, в чьих сердцах есть уклонение, следуют за иносказательными, желая посеять смуту и добиться толкования» (Коран 3:7) до слов «...обладающие разумом». Она сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „И если ты увидишь тех, кто следует за иносказательными из него, то это и есть те, кого назвал Аллах, так остерегайтесь их“».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ التُّسْتَرِيُّ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ تَلاَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَذِهِ الآيَةَ ‏‏‏هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ تَأْوِيلِهِ‏‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏أُولُو الأَلْبَابِ‏}‏ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَإِذَا رَأَيْتَ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ، فَأُولَئِكَ الَّذِينَ سَمَّى اللَّهُ، فَاحْذَرُوهُمْ ‏"‏‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

عبد الله بن مسلمة الحارثي
ثقةالبصرة ، المدينةd. 221 AH
يزيد بن إبراهيم التستري
ثقة ثبت إلا في روايته عن قتادة ففيها لينتستر ، البصرةd. 161 AH
عبد الله بن أبي مليكة القرشي
ثقةالطائف ، مكةd. 117 AH
القاسم بن محمد التيمي
ثقة أفضل أهل زمانهالمدينةd. 106 AH
عائشة بنت أبي بكر الصديق
صحابيd. 57 AH
БУХАРИ: 4548

Передал мне Абдуллах ибн Мухаммад, передал нам Абдурраззак, сообщил нам Ма’мар, от аз-Зухри, от Са’ида ибн аль-Мусайяба, от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нет такого новорожденного, которого не коснулся бы шайтан при рождении, и тогда он начинает кричать от прикосновения шайтана, кроме Марьям и её сына» Затем Абу Хурайра говорил: «И прочтите, если хотите: И поистине, я вверяю её и её потомство Тебе от побиваемого камнями шайтана»

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَا مِنْ مَوْلُودٍ يُولَدُ إِلاَّ وَالشَّيْطَانُ يَمَسُّهُ حِينَ يُولَدُ، فَيَسْتَهِلُّ صَارِخًا مِنْ مَسِّ الشَّيْطَانِ إِيَّاهُ، إِلاَّ مَرْيَمَ وَابْنَهَا ‏" ‏‏.‏ ثُمَّ يَقُولُ أَبُو هُرَيْرَةَ وَاقْرَءُوا إِنْ شِئْتُمْ ‏‏‏وَإِنِّي أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ ‏‏

Иснад (цепь рассказчиков)

عبد الله بن محمد الجعفي
ثقة حافظواسط ، بخارى ، بغداد ، الريd. 229 AH
عبد الرزاق بن همام الحميري
ثقة حافظصنعاء ، حمير ، اليمن126 – 211 AH
معمر بن أبي عمرو الأزدي
ثقة ثبت فاضلاليمن ، البصرة96 – 154 AH
محمد بن شهاب الزهري
الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانهالشام ، المدينة52 – 124 AH
سعيد بن المسيب القرشي
أحد العلماء الأثبات الفقهاء الكبارالمدينة17 – 92 AH
أبو هريرة الدوسي
صحابياليمنd. 57 AH
БУХАРИ: 4549

Передал нам Хаджадж ибн Минхаль, передал нам Абу Авана, от аль-А’маша, от Абу Ва’иля, от Абдуллаха ибн Мас’уда, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тот, кто поклялся ложной клятвой (йамин сабр), чтобы незаконно присвоить имущество мусульманина, встретит Аллаха, будучи Им разгневанным». И в подтверждение этого Аллах ниспослал: Воистину, те, которые продают завет Аллаха и свои клятвы за бесценок, не получат доли в Последней жизни до конца аята. Сказал (передатчик): И вошел аль-Аш’ас ибн Кайс и спросил: «О чем это вам рассказывает Абу Абдуррахман?». Мы ответили: «То-то и то-то». Он сказал: «Это было ниспослано по моему поводу. У меня был колодец на земле моего двоюродного брата». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Либо твое доказательство, либо его клятва». Я ответил: «Тогда он поклянется, о Посланник Аллаха». И тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто поклялся ложной клятвой, чтобы присвоить имущество мусульманина, будучи при этом грешником, встретит Аллаха, будучи Им разгневанным».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ حَلَفَ يَمِينَ صَبْرٍ لِيَقْتَطِعَ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ‏"‏‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَصْدِيقَ ذَلِكَ ‏‏‏إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً أُولَئِكَ لاَ خَلاَقَ لَهُمْ فِي الآخِرَةِ‏‏ إِلَى آخِرِ الآيَةِ‏.‏ قَالَ فَدَخَلَ الأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ وَقَالَ مَا يُحَدِّثُكُمْ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ قُلْنَا كَذَا وَكَذَا‏.‏ قَالَ فِيَّ أُنْزِلَتْ كَانَتْ لِي بِئْرٌ فِي أَرْضِ ابْنِ عَمٍّ لِي قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ بَيِّنَتُكَ أَوْ يَمِينُهُ ‏"‏ فَقُلْتُ إِذًا يَحْلِفَ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينِ صَبْرٍ يَقْتَطِعُ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ وَهْوَ فِيهَا فَاجِرٌ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانٌ ‏"‏‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

الحجاج بن المنهال الأنماطي
ثقةالبصرةd. 216 AH
الوضاح بن عبد الله اليشكري
ثقة ثبتواسط ، البصرةd. 176 AH
سليمان بن مهران الأعمش
ثقة حافظالكوفة ، واسط ، مكة61 – 148 AH
شقيق بن سلمة الأسدي
مخضرمالكوفة1 – 82 AH
عبد الله بن مسعود
صحابيالمدينةd. 32 AH
أشعث بن قيس الكندي
صحابيالكوفةd. 40 AH
БУХАРИ: 4550

Нам рассказал Хаджадж ибн Минхаль, нам рассказал Абу Авана со слов аль-Амаша, со слов Абу Ваиля, со слов Абдуллаха ибн Мас‘уда (да будет доволен им Аллах), который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Кто поклянется ложной клятвой, чтобы незаконно присвоить имущество мусульманина, тот встретит Аллаха, Который будет гневаться на него». И Аллах ниспослал в подтверждение этому: „Поистине, те, которые продают завет Аллаха и свои клятвы за ничтожную цену...“ до конца аята. Он сказал: и вошел аль-Аш‘ас ибн Кайс и сказал: „Что рассказывает вам Абу Абдуррахман?“ Мы сказали: „То-то и то-то“. Он сказал: „Это обо мне было ниспослано. У меня был колодец на земле моего двоюродного брата“. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: „Приведи доказательство или его клятва“. Я сказал: „Тогда он поклянется, о Посланник Аллаха!“ И Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: „Кто поклянется ложной клятвой, чтобы незаконно присвоить имущество мусульманина, будучи при этом грешником, тот встретит Аллаха, Который будет гневаться на него“.

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ حَلَفَ يَمِينَ صَبْرٍ لِيَقْتَطِعَ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ‏"‏‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَصْدِيقَ ذَلِكَ ‏‏{‏إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً أُولَئِكَ لاَ خَلاَقَ لَهُمْ فِي الآخِرَةِ‏}‏ إِلَى آخِرِ الآيَةِ‏.‏ قَالَ فَدَخَلَ الأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ وَقَالَ مَا يُحَدِّثُكُمْ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ قُلْنَا كَذَا وَكَذَا‏.‏ قَالَ فِيَّ أُنْزِلَتْ كَانَتْ لِي بِئْرٌ فِي أَرْضِ ابْنِ عَمٍّ لِي قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ بَيِّنَتُكَ أَوْ يَمِينُهُ ‏"‏ فَقُلْتُ إِذًا يَحْلِفَ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينِ صَبْرٍ يَقْتَطِعُ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ وَهْوَ فِيهَا فَاجِرٌ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانٌ ‏"‏‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

الحجاج بن المنهال الأنماطي
ثقةالبصرةd. 216 AH
الوضاح بن عبد الله اليشكري
ثقة ثبتواسط ، البصرةd. 176 AH
سليمان بن مهران الأعمش
ثقة حافظالكوفة ، واسط ، مكة61 – 148 AH
شقيق بن سلمة الأسدي
مخضرمالكوفة1 – 82 AH
عبد الله بن مسعود
صحابيالمدينةd. 32 AH
أشعث بن قيس الكندي
صحابيالكوفةd. 40 AH
БУХАРИ: 4551

Передал нам Али — это ибн Абу Хашим, он слышал Хушайма, сообщил нам аль-Аввам ибн Хаушаб, от Ибрахима ибн Абдуррахмана, от Абдуллаха ибн Аби Ауфы, да будет доволен ими обоими Аллах, что один человек выставил товар на рынке и поклялся, что ему якобы давали за него столько-то, чего ему не давали, чтобы обмануть этим кого-то из мусульман, и тогда было ниспослано: Воистину, те, которые продают завет Аллаха и свои клятвы за бесценок до конца аята.

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ ـ هُوَ ابْنُ أَبِي هَاشِمٍ ـ سَمِعَ هُشَيْمًا، أَخْبَرَنَا الْعَوَّامُ بْنُ حَوْشَبٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَجُلاً، أَقَامَ سِلْعَةً فِي السُّوقِ فَحَلَفَ فِيهَا لَقَدْ أَعْطَى بِهَا مَا لَمْ يُعْطَهُ‏.‏ لِيُوقِعَ فِيهَا رَجُلاً مِنَ الْمُسْلِمِينَ، فَنَزَلَتْ ‏‏‏إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً‏‏ إِلَى آخِرِ الآيَةِ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

علي بن أبي هاشم البغدادي
صدوق تكلم فيه للوقف في القرآنالري ، البصرة ، بغداد
هشيم بن بشير السلمي
ثقة ثبت كثير التدليس والإرسال الخفيالبصرة ، واسط104 – 183 AH
العوام بن حوشب الشيباني
ثقة ثبتواسطd. 148 AH
إبراهيم بن عبد الرحمن السكسكي
صدوق حسن الحديثالكوفة
عبد الله بن أبي أوفى الأسلمي
صحابيالشامd. 87 AH
БУХАРИ: 4552

Передал нам Наср ибн Али ибн Наср, передал нам Абдуллах ибн Дауд, от Ибн Джурайджа, от Ибн Абу Мулейки, что две женщины сшивали что-то в доме или в комнате, и одна из них вышла, и её ладонь была пронзена шилом, и она обвинила другую. Дело было передано Ибн Аббасу. Тогда Ибн Аббас сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если бы людям давали лишь на основании их претензий, то пролилась бы кровь людей и присвоили бы их имущество». Напомните ей об Аллахе и прочтите ей: Воистину, те, которые продают завет Аллаха». Ей напомнили, и она призналась. Тогда Ибн Аббас сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Клятва возлагается на ответчика».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّ امْرَأَتَيْنِ، كَانَتَا تَخْرِزَانِ فِي بَيْتٍ ـ أَوْ فِي الْحُجْرَةِ ـ فَخَرَجَتْ إِحْدَاهُمَا وَقَدْ أُنْفِذَ بِإِشْفًى فِي كَفِّهَا، فَادَّعَتْ عَلَى الأُخْرَى، فَرُفِعَ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَوْ يُعْطَى النَّاسُ بِدَعْوَاهُمْ لَذَهَبَ دِمَاءُ قَوْمٍ وَأَمْوَالُهُمْ ‏"‏‏.‏ ذَكِّرُوهَا بِاللَّهِ وَاقْرَءُوا عَلَيْهَا ‏‏‏إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ‏‏‏.‏ فَذَكَّرُوهَا فَاعْتَرَفَتْ، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الْيَمِينُ عَلَى الْمُدَّعَى عَلَيْهِ ‏"‏‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

نصر بن علي الأزدي
ثقة ثبتالبصرةd. 250 AH
عبد الله بن داود الخريبي
ثقةالخريبة ، البصرة ، الكوفةd. 213 AH
ابن جريج المكي
ثقةبغداد74 – 150 AH
عبد الله بن أبي مليكة القرشي
ثقةالطائف ، مكةd. 117 AH
عبد الله بن العباس القرشي
صحابيالمدينةd. 68 AH
БУХАРИ: 4553

Передал мне Ибрахим ибн Муса, от Хишама, от Ма’мара. Также передал мне Абдуллах ибн Мухаммад, передал нам Абдурраззак, сообщил нам Ма’мар, от аз-Зухри, сказал: сообщил мне Убайдуллах ибн Абдуллах ибн Утба, сказал: передал мне Ибн Аббас, сказал: передал мне Абу Суфьян, из своих уст в мои уста, он сказал: «Я отправился в период перемирия, которое было между мной и Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Он сказал: «И когда я был в Шаме, принесли письмо от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, Ираклию. Дихья аль-Кальби принес его и вручил правителю Бусры, а тот вручил его Ираклию. Ираклий спросил: «Есть ли здесь кто-нибудь из соплеменников этого человека, который утверждает, что он пророк?». Они ответили: «Да». Я был приглашен вместе с группой курайшитов, и мы вошли к Ираклию. Нас усадили перед ним, и он спросил: «Кто из вас ближе всех по родству к этому человеку, который утверждает, что он пророк?». Абу Суфьян сказал: «Я ответил: «Я». Меня посадили перед ним, а моих спутников посадили позади меня. Затем он позвал своего переводчика и сказал: «Скажи им, что я буду расспрашивать его об этом человеке, который утверждает, что он пророк, и если он солжет мне, то опровергайте его». Абу Суфьян сказал: «Клянусь Аллахом, если бы я не боялся, что они уличат меня во лжи, я бы солгал». Затем он сказал своему переводчику: «Спроси его: каково его происхождение среди вас?». Я ответил: «Он благородного происхождения среди нас». Он спросил: «Был ли среди его предков царь?». Я ответил: «Нет». Он спросил: «Обвиняли ли вы его во лжи прежде, чем он сказал то, что сказал?». Я ответил: «Нет». Он спросил: «Следуют ли за ним знатные люди или же слабые?». Я ответил: «Напротив, слабые». Он спросил: «Их становится больше или меньше?». Я ответил: «Напротив, становится больше». Он спросил: «Отступается ли кто-нибудь из них от своей религии после того, как вошел в неё, из ненависти к ней?». Я ответил: «Нет». Он спросил: «Сражались ли вы с ним?». Я ответил: «Да». Он спросил: «И как были ваши сражения с ним?». Я ответил: «Война между нами и им переменна: он наносит нам урон, а мы наносим урон ему». Он спросил: «Предает ли он?». Я ответил: «Нет, и в этот период времени мы от него не знаем, что он сделает». Абу Суфьян добавил: «Клянусь Аллахом, у меня не было возможности вставить в эту речь ничего, кроме этих слов». Он спросил: «Говорил ли кто-нибудь до него эти слова?». Я ответил: «Нет». Затем он сказал своему переводчику: «Скажи ему: я спросил тебя о его происхождении среди вас, и ты утверждал, что он среди вас благородного происхождения, и так же посланники отправляются среди знатных соплеменников. Я спросил тебя, был ли среди его предков царь, и ты утверждал, что нет, и если бы был, я бы сказал, что человек ищет царство своих отцов. Я спросил тебя о его последователях — слабые они или знатные, и ты сказал, что слабые, а они — последователи посланников. Я спросил тебя, обвиняли ли вы его во лжи прежде, чем он сказал то, что сказал, и ты утверждал, что нет, и я понял, что он не стал бы оставлять ложь в отношении людей и идти лгать об Аллахе. Я спросил тебя, отступает ли кто-нибудь из них от своей религии после того, как вошел в неё, из ненависти к ней, и ты утверждал, что нет, и такова вера, когда она проникает в радость сердец. Я спросил тебя, увеличиваются ли они или уменьшаются, и ты утверждал, что увеличиваются, и такова вера, пока она не завершится. Я спросил тебя, сражались ли вы с ним, и ты утверждал, что вы сражались с ним, и война между вами переменна: он наносит урон вам, а вы наносите урон ему, и так же испытываются посланники, а затем исход за ними. Я спросил тебя, предает ли он, и ты утверждал, что он не предает, и так же посланники не предают. Я спросил тебя, говорил ли кто-нибудь до него эти слова, и ты утверждал, что нет, и я сказал, что если бы кто-то до него говорил эти слова, я бы сказал, что человек подражает словам, сказанным прежде». Затем он спросил: «К чему он призывает вас?». Я ответил: «Он призывает нас к молитве, закяту, поддержанию родственных связей и целомудрию». Он сказал: «Если то, что ты говоришь о нем, — правда, то он пророк, и я знал, что он появится, но не думал, что он будет среди вас. И если бы я знал, что доберусь до него, я бы хотел встречи с ним, а если бы был у него, то омыл бы его ноги, и его власть обязательно достигнет того, что под моими ногами». Затем он попросил принести письмо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и прочел его, и там было: «С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного. От Мухаммада, раба Аллаха и Его Посланника, Ираклию, правителю Византии. Мир тем, кто последовал за верным путем. А затем: Я призываю тебя призывом ислама. Прими ислам, и ты спасешься, прими ислам, и Аллах дарует тебе награду вдвойне. Если же ты отвернешься, то на тебе грех подданных (арисиййин). И: О люди Писания! Приходите к единому слову для нас и для вас, о том, что мы не будем поклоняться никому, кроме Аллаха» до слов: Свидетельствуйте, что мы — мусульмане». Когда он закончил читать письмо, возле него поднялись голоса и поднялся шум, и нам было приказано выйти. Я сказал своим спутникам, когда мы вышли: «Дело сына Абу Кабши стало важным, ведь его боится даже царь римлян». Я не переставал быть убежденным в деле Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что он победит, пока Аллах не ввел меня в ислам». Аз-Зухри сказал: «Ираклий позвал знатных римлян, собрал их в своем доме и сказал: «О народ Рима! Не хотите ли вы успеха и правильного пути навсегда, и чтобы ваша власть осталась за вами?». Они бросились к дверям, как дикие ослы, но нашли их закрытыми. Тогда он сказал: «Верните их ко мне». Он позвал их и сказал: «Я лишь испытал вашу стойкость в вашей религии, и увидел в вас то, что мне по душе». И они пали ниц перед ним и остались довольны им».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ مَعْمَرٍ،‏.‏ وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سُفْيَانَ، مِنْ فِيهِ إِلَى فِيَّ قَالَ انْطَلَقْتُ فِي الْمُدَّةِ الَّتِي كَانَتْ بَيْنِي وَبَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ـ فَبَيْنَا أَنَا بِالشَّأْمِ إِذْ جِيءَ بِكِتَابٍ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى هِرَقْلَ قَالَ وَكَانَ دِحْيَةُ الْكَلْبِيُّ جَاءَ بِهِ فَدَفَعَهُ إِلَى عَظِيمِ بُصْرَى، فَدَفَعَهُ عَظِيمُ بُصْرَى إِلَى ـ هِرَقْلَ ـ قَالَ فَقَالَ هِرَقْلُ هَلْ هَا هُنَا أَحَدٌ مِنْ قَوْمِ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ فَقَالُوا نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَدُعِيتُ فِي نَفَرٍ مِنْ قُرَيْشٍ فَدَخَلْنَا عَلَى هِرَقْلَ، فَأُجْلِسْنَا بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ أَيُّكُمْ أَقْرَبُ نَسَبًا مِنْ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ فَقُلْتُ أَنَا‏.‏ فَأَجْلَسُونِي بَيْنَ يَدَيْهِ، وَأَجْلَسُوا أَصْحَابِي خَلْفِي، ثُمَّ دَعَا بِتُرْجُمَانِهِ فَقَالَ قُلْ لَهُمْ إِنِّي سَائِلٌ هَذَا عَنْ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ، فَإِنْ كَذَبَنِي فَكَذِّبُوهُ‏.‏ قَالَ أَبُو سُفْيَانَ وَايْمُ اللَّهِ، لَوْلاَ أَنْ يُؤْثِرُوا عَلَىَّ الْكَذِبَ لَكَذَبْتُ‏.‏ ثُمَّ قَالَ لِتُرْجُمَانِهِ سَلْهُ كَيْفَ حَسَبُهُ فِيكُمْ قَالَ قُلْتُ هُوَ فِينَا ذُو حَسَبٍ‏.‏ قَالَ فَهَلْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مَلِكٌ قَالَ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ فَهَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ أَيَتَّبِعُهُ أَشْرَافُ النَّاسِ أَمْ ضُعَفَاؤُهُمْ قَالَ قُلْتُ بَلْ ضُعَفَاؤُهُمْ‏.‏ قَالَ يَزِيدُونَ أَوْ يَنْقُصُونَ قَالَ قُلْتُ لاَ بَلْ يَزِيدُونَ‏.‏ قَالَ هَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ مِنْهُمْ عَنْ دِينِهِ، بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ، سَخْطَةً لَهُ قَالَ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ فَهَلْ قَاتَلْتُمُوهُ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَكَيْفَ كَانَ قِتَالُكُمْ إِيَّاهُ قَالَ قُلْتُ تَكُونُ الْحَرْبُ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ سِجَالاً، يُصِيبُ مِنَّا وَنُصِيبُ مِنْهُ‏.‏ قَالَ فَهَلْ يَغْدِرُ قَالَ قُلْتُ لاَ وَنَحْنُ مِنْهُ فِي هَذِهِ الْمُدَّةِ لاَ نَدْرِي مَا هُوَ صَانِعٌ فِيهَا‏.‏ قَالَ وَاللَّهِ مَا أَمْكَنَنِي مِنْ كَلِمَةٍ أُدْخِلُ فِيهَا شَيْئًا غَيْرَ هَذِهِ‏.‏ قَالَ فَهَلْ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ أَحَدٌ قَبْلَهُ قُلْتُ لاَ‏.‏ ثُمَّ قَالَ لِتُرْجُمَانِهِ قُلْ لَهُ إِنِّي سَأَلْتُكَ عَنْ حَسَبِهِ فِيكُمْ، فَزَعَمْتَ أَنَّهُ فِيكُمْ ذُو حَسَبٍ، وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ تُبْعَثُ فِي أَحْسَابِ قَوْمِهَا، وَسَأَلْتُكَ هَلْ كَانَ فِي آبَائِهِ مَلِكٌ فَزَعَمْتَ أَنْ لاَ فَقُلْتُ لَوْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مَلِكٌ قُلْتُ رَجُلٌ يَطْلُبُ مُلْكَ آبَائِهِ، وَسَأَلْتُكَ عَنْ أَتْبَاعِهِ أَضُعَفَاؤُهُمْ أَمْ أَشْرَافُهُمْ فَقُلْتَ بَلْ ضُعَفَاؤُهُمْ، وَهُمْ أَتْبَاعُ الرُّسُلِ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ فَزَعَمْتَ أَنْ لاَ، فَعَرَفْتُ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لِيَدَعَ الْكَذِبَ عَلَى النَّاسِ ثُمَّ يَذْهَبَ فَيَكْذِبَ عَلَى اللَّهِ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ مِنْهُمْ عَنْ دِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ سَخْطَةً لَهُ فَزَعَمْتَ أَنْ لاَ، وَكَذَلِكَ الإِيمَانُ إِذَا خَالَطَ بَشَاشَةَ الْقُلُوبِ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَزِيدُونَ أَمْ يَنْقُصُونَ فَزَعَمْتَ أَنَّهُمْ يَزِيدُونَ، وَكَذَلِكَ الإِيمَانُ حَتَّى يَتِمَّ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ قَاتَلْتُمُوهُ فَزَعَمْتَ أَنَّكُمْ قَاتَلْتُمُوهُ فَتَكُونُ الْحَرْبُ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ سِجَالاً، يَنَالُ مِنْكُمْ وَتَنَالُونَ مِنْهُ، وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ تُبْتَلَى، ثُمَّ تَكُونُ لَهُمُ الْعَاقِبَةُ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَغْدِرُ فَزَعَمْتَ أَنَّهُ لاَ يَغْدِرُ، وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ لاَ تَغْدِرُ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ قَالَ أَحَدٌ هَذَا الْقَوْلَ قَبْلَهُ فَزَعَمْتَ أَنْ لاَ، فَقُلْتُ لَوْ كَانَ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ أَحَدٌ قَبْلَهُ قُلْتُ رَجُلٌ ائْتَمَّ بِقَوْلٍ قِيلَ قَبْلَهُ‏.‏ قَالَ ثُمَّ قَالَ بِمَ يَأْمُرُكُمْ قَالَ قُلْتُ يَأْمُرُنَا بِالصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ وَالصِّلَةِ وَالْعَفَافِ‏.‏ قَالَ إِنْ يَكُ مَا تَقُولُ فِيهِ حَقًّا فَإِنَّهُ نَبِيٌّ، وَقَدْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنَّهُ خَارِجٌ، وَلَمْ أَكُ أَظُنُّهُ مِنْكُمْ، وَلَوْ أَنِّي أَعْلَمُ أَنِّي أَخْلُصُ إِلَيْهِ لأَحْبَبْتُ لِقَاءَهُ، وَلَوْ كُنْتُ عِنْدَهُ لَغَسَلْتُ عَنْ قَدَمَيْهِ، وَلَيَبْلُغَنَّ مُلْكُهُ مَا تَحْتَ قَدَمَىَّ‏.‏ قَالَ ثُمَّ دَعَا بِكِتَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَرَأَهُ، فَإِذَا فِيهِ ‏"‏ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ، إِلَى هِرَقْلَ عَظِيمِ الرُّومِ، سَلاَمٌ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى، أَمَّا بَعْدُ، فَإِنِّي أَدْعُوكَ بِدِعَايَةِ الإِسْلاَمِ، أَسْلِمْ تَسْلَمْ، وَأَسْلِمْ يُؤْتِكَ اللَّهُ أَجْرَكَ مَرَّتَيْنِ، فَإِنْ تَوَلَّيْتَ فَإِنَّ عَلَيْكَ إِثْمَ الأَرِيسِيِّينَ، وَ‏{‏يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَنْ لاَ نَعْبُدَ إِلاَّ اللَّهَ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏‏‏اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ‏‏‏"‏‏.‏ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ قِرَاءَةِ الْكِتَابِ ارْتَفَعَتِ الأَصْوَاتُ عِنْدَهُ، وَكَثُرَ اللَّغَطُ، وَأُمِرَ بِنَا فَأُخْرِجْنَا قَالَ فَقُلْتُ لأَصْحَابِي حِينَ خَرَجْنَا لَقَدْ أَمِرَ أَمْرُ ابْنِ أَبِي كَبْشَةَ، أَنَّهُ لَيَخَافُهُ مَلِكُ بَنِي الأَصْفَرِ فَمَا زِلْتُ مُوقِنًا بِأَمْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ سَيَظْهَرُ حَتَّى أَدْخَلَ اللَّهُ عَلَىَّ الإِسْلاَمَ‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ فَدَعَا هِرَقْلُ عُظَمَاءَ الرُّومِ فَجَمَعَهُمْ فِي دَارٍ لَهُ فَقَالَ يَا مَعْشَرَ الرُّومِ، هَلْ لَكُمْ فِي الْفَلاَحِ وَالرَّشَدِ آخِرَ الأَبَدِ، وَأَنْ يَثْبُتَ لَكُمْ مُلْكُكُمْ قَالَ فَحَاصُوا حَيْصَةَ حُمُرِ الْوَحْشِ إِلَى الأَبْوَابِ، فَوَجَدُوهَا قَدْ غُلِقَتْ، فَقَالَ عَلَىَّ بِهِمْ‏.‏ فَدَعَا بِهِمْ فَقَالَ إِنِّي إِنَّمَا اخْتَبَرْتُ شِدَّتَكُمْ عَلَى دِينِكُمْ، فَقَدْ رَأَيْتُ مِنْكُمُ الَّذِي أَحْبَبْتُ‏.‏ فَسَجَدُوا لَهُ وَرَضُوا عَنْهُ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

إبراهيم بن موسى التميمي
ثقة حافظالريd. 225 AH
هشام بن يوسف الأبناوي
ثقةصنعاءd. 197 AH
معمر بن أبي عمرو الأزدي
ثقة ثبت فاضلاليمن ، البصرة96 – 154 AH
عبد الله بن محمد الجعفي
ثقة حافظواسط ، بخارى ، بغداد ، الريd. 229 AH
عبد الرزاق بن همام الحميري
ثقة حافظصنعاء ، حمير ، اليمن126 – 211 AH
معمر بن أبي عمرو الأزدي
ثقة ثبت فاضلاليمن ، البصرة96 – 154 AH
محمد بن شهاب الزهري
الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانهالشام ، المدينة52 – 124 AH
عبيد الله بن عبد الله الهذلي
ثقة فقيه ثبتالمدينةd. 94 AH
عبد الله بن العباس القرشي
صحابيالمدينةd. 68 AH
أبو سفيان بن حرب القرشي
صحابيمكةd. 32 AH
БУХАРИ: 4554

Передал нам Исма’иль, сказал: передал мне Малик, от Исхака ибн Абдуллаха ибн Аби Тальхи, что он слышал, как Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, говорил: «Абу Тальха был самым богатым пальмами из ансаров в Медине, и самым любимым имуществом для него был Байруха. Она находилась напротив мечети, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заходил туда и пил из неё приятную воду. И когда было ниспослано: Вы не обретете благочестия, пока не будете расходовать из того, что любите, Абу Тальха встал и сказал: «О Посланник Аллаха, Аллах говорит: «Вы не обретете благочестия, пока не будете расходовать из того, что любите», а самое любимое имущество для меня — это Байруха, и это садака ради Аллаха. Я надеюсь на её благо и награду у Аллаха. Распорядись же ею, о Посланник Аллаха, как показал тебе Аллах». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Прекрасно! Это прибыльное имущество, это прибыльное имущество! Я слышал то, что ты сказал, и я считаю, что тебе следует отдать её своим родственникам» Абу Тальха сказал: «Сделаю, о Посланник Аллаха». И Абу Тальха разделил её между своими родственниками и сыновьями своего дяди». Абдуллах ибн Юсуф и Раух ибн Убада сказали: «Это прибыльное имущество». Передал мне Яхья ибн Яхья, он сказал: я прочитал Малику: «Прибыльное имущество».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ كَانَ أَبُو طَلْحَةَ أَكْثَرَ أَنْصَارِيٍّ بِالْمَدِينَةِ نَخْلاً، وَكَانَ أَحَبَّ أَمْوَالِهِ إِلَيْهِ بَيْرُحَاءٍ، وَكَانَتْ مُسْتَقْبِلَةَ الْمَسْجِدِ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدْخُلُهَا وَيَشْرَبُ مِنْ مَاءٍ فِيهَا طَيِّبٍ، فَلَمَّا أُنْزِلَتْ ‏‏‏لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ‏‏ قَامَ أَبُو طَلْحَةَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ يَقُولُ ‏‏‏لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ‏‏ وَإِنَّ أَحَبَّ أَمْوَالِي إِلَىَّ بَيْرُحَاءٍ وَإِنَّهَا صَدَقَةٌ لِلَّهِ، أَرْجُو بِرَّهَا وَذُخْرَهَا عِنْدَ اللَّهِ، فَضَعْهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ حَيْثُ أَرَاكَ اللَّهُ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ بَخْ، ذَلِكَ مَالٌ رَايِحٌ، ذَلِكَ مَالٌ رَايِحٌ، وَقَدْ سَمِعْتُ مَا قُلْتَ، وَإِنِّي أَرَى أَنْ تَجْعَلَهَا فِي الأَقْرَبِينَ ‏" ‏‏.‏ قَالَ أَبُو طَلْحَةَ أَفْعَلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ فَقَسَمَهَا أَبُو طَلْحَةَ فِي أَقَارِبِهِ وَبَنِي عَمِّهِ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ وَرَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ ‏"‏ ذَلِكَ مَالٌ رَابِحٌ ‏"‏‏.‏ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ ‏"‏ مَالٌ رَايِحٌ ‏"‏‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

إسماعيل بن أبي أويس الأصبحي
صدوق يخطئالمدينةd. 226 AH
مالك بن أنس الأصبحي
رأس المتقنين وكبير المتثبتينالمدينة89 – 179 AH
إسحاق بن عبد الله الأنصاري
ثقة حجةاليمامة ، الحجاز ، المدينةd. 134 AH
أنس بن مالك الأنصاري
صحابيالبصرةd. 93 AH
عبد الله بن يوسف الكلاعي
ثقة متقن من أثبت الناس في الموطأدمشق ، مصرd. 218 AH
روح بن عبادة القيسي
ثقةالبصرة ، بغدادd. 205 AH
يحيى بن يحيى النيسابوري
ثقة ثبت إمامخراسان ، نيسابور ، مرو142 – 226 AH
مالك بن أنس الأصبحي
رأس المتقنين وكبير المتثبتينالمدينة89 – 179 AH
1456457458759
Выберите страницу
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759