, от Абу Хурайры, который сказал: К Умару привели женщину, которая делала татуировки. Он сказал: «Заклинаю вас Аллахом, слышал ли кто-нибудь из вас от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что-либо по этому поводу?»
сказал: Я встал и сказал: «О повелитель правоверных, я слышал это от него». Он спросил: «Что же ты слышал от него?» Я ответил: «Я слышал, как он говорил:
«Не делайте татуировок и не просите, чтобы их делали вам»».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Мужские благовония — это те, чей запах явно чувствуется, но цвет которых скрыт, а женские благовония — это те, чей цвет виден, но запах которых скрыт».
, который сказал: К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек, на котором были следы шалюка (желтого благовония), и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему:
«Иди и сотри это» . Затем он пришел к нему (снова), и он сказал: «Иди и сотри это». Затем он пришел к нему (снова), и он сказал: «Иди и сотри это, а затем не возвращайся» .
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ ظَبْيَانَ، عَنْ حُكَيْمِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهِ رَدْعٌ مِنْ خَلُوقٍ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اذْهَبْ فَانْهَكْهُ " . ثُمَّ أَتَاهُ فَقَالَ " اذْهَبْ فَانْهَكْهُ " . ثُمَّ أَتَاهُ فَقَالَ " اذْهَبْ فَانْهَكْهُ ثُمَّ لاَ تَعُدْ " .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Любая женщина, которая воспользовалась благовониями (бахуром), пусть не присутствует с нами на последней ночной молитве ('иша)»
. Абу Абдуррахман сказал: Не знаю никого, кто бы поддержал Язида ибн Хусайфу в передаче этого от Бусра ибн Са’ида со слов Абу Хурайры. И противоречил ему Я’куб ибн Абдуллах ибн аль-Ашадж, передав это от Зайнаб ас-Сакафийя