Рассказал мне Мухаммад ибн Рафи и Абд ибн Хумайд (Абд сказал: сообщил нам; а Ибн Рафи сказал: рассказал нам) Абд ар-Раззак, сообщил нам Мамар, от аз-Зухри, от Ибн аль-Мусайяба, от Абу Хурайры, который сказал: сказал Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха): « Кто съел этого растения, тот пусть не приближается к нашей мечети и не причиняет нам вреда запахом чеснока»
Передал мне Амр ан-Накид и Зухейр ибн Харб, оба от Ибн Уйайны — Амр сказал: передал нам Суфьян ибн Уйайна — передал нам Айюб, [который] сказал: я слышал, как Мухаммад ибн Сирин говорил: я слышал, как Абу Хурейра говорил: совершил с нами молитву Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, одну из двух вечерних молитв, либо зухр, либо аср, и дал приветствие после двух ракаатов. Затем он подошел к пальмовому стволу в кибле мечети и прислонился к нему, будучи разгневанным. А среди людей были Абу Бакр и Умар, и они побоялись заговорить. И вышли торопливые люди: молитва сокращена! И встал Зуль-Ядейн и сказал: О Посланник Аллаха, молитва сокращена или ты забыл? Посмотрел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, направо и налево и спросил: «Что говорит Зуль-Ядейн?» Они ответили: Он прав, ты не совершил ничего, кроме двух ракаатов. Тогда он совершил два ракаата и дал приветствие, затем произнес такбир, затем совершил земной поклон, затем произнес такбир и поднялся, затем произнес такбир и совершил земной поклон, затем произнес такбир и поднялся. [Абу Хурейра] сказал: И мне сообщили от Имрана ибн Хусейна, что он сказал: «И дал приветствие».
говорил: совершил для нас Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, предвечернюю (аср) молитву и дал приветствие после двух ракаатов. И встал Зуль-Ядейн и сказал: Молитва была сокращена, о Посланник Аллаха, или ты забыл? И сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Ничего из этого не было». Он сказал: Но что-то из этого было, о Посланник Аллаха. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повернулся к людям и сказал: «Прав ли Зуль-Ядейн?» Они ответили: Да, о Посланник Аллаха. И завершил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то, что осталось от молитвы, затем
совершил два земных поклона, будучи сидячим, после приветствия
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، مَوْلَى ابْنِ أَبِي أَحْمَدَ أَنَّهُ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ صَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْعَصْرِ فَسَلَّمَ فِي رَكْعَتَيْنِ فَقَامَ ذُو الْيَدَيْنِ فَقَالَ أَقُصِرَتِ الصَّلاَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْ نَسِيتَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كُلُّ ذَلِكَ لَمْ يَكُنْ " . فَقَالَ قَدْ كَانَ بَعْضُ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى النَّاسِ فَقَالَ " أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ " . فَقَالُوا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَأَتَمَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا بَقِيَ مِنَ الصَّلاَةِ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ بَعْدَ التَّسْلِيمِ .
, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) совершил два рак‘ата полуденной молитвы (аз-зухр), после чего произнес таслим. К нему подошел человек из племени Сулейм и спросил: «О Посланник Аллаха, молитва была сокращена или ты забыл?» — и он привел хадис дальше.
, который сказал: «Когда я совершал вместе с Пророком (да благословит его Аллах и приветствует) полуденную молитву, Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) произнес таслим после двух рак‘атов, и тогда встал человек из племени Сулейм», — и он рассказал этот хадис.
прочитал им {Когда небо расколется}, совершил в ней земной поклон, а когда закончил, сообщил им, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) совершал в ней земной поклон.