Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Гундр, нам рассказал Шу‘ба со слов Са‘да: я слышал, как Абу Саляма передал со слов Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «В то время как человек ехал верхом на корове, она повернулась к нему и сказала: Я создана не для этого, я создана для пахоты. Он (Пророк) сказал: Я уверовал в это, я, Абу Бакр и ‘Умар. Волк схватил овцу, и пастух погнался за ним. Волк сказал: Кто защитит её в день хищника, в тот день, когда у неё не будет иного пастуха, кроме меня? Он (Пророк) сказал: Я уверовал в это, я, Абу Бакр и ‘Умар». Абу Саляма сказал: А их двоих (Абу Бакра и ‘Умара) в тот день среди людей не было.
(да будет доволен им Аллах), который сказал: Ансары сказали Пророку (да благословит его Аллах и приветствует):
«Раздели между нами и нашими братьями (из числа мухаджиров) финиковые пальмы». Он ответил: «Нет». Они сказали: «Вы возьмете на себя труд (по уходу), а мы разделим с вами урожай». Они сказали: «Мы слышим и повинуемся»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَتِ الأَنْصَارُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اقْسِمْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ إِخْوَانِنَا النَّخِيلَ. قَالَ " لاَ ". فَقَالُوا تَكْفُونَا الْمَئُونَةَ وَنُشْرِكُكُمْ فِي الثَّمَرَةِ. قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا.
(да будет доволен им Аллах), который сказал: «Они возделывали землю за треть, четверть или половину урожая». Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Кто имеет землю, пусть возделывает ее сам или отдаст ее (в дар), а если он не делает этого, пусть придержит свою землю» . А
(да будет доволен им Аллах), что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Кто имеет землю, пусть возделывает ее или отдаст ее своему брату, а если он отказывается, пусть придержит свою землю» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانُوا يَزْرَعُونَهَا بِالثُّلُثِ وَالرُّبُعِ وَالنِّصْفِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَزْرَعْهَا أَوْ لِيَمْنَحْهَا، فَإِنْ لَمْ يَفْعَلْ فَلْيُمْسِكْ أَرْضَهُ ". وَقَالَ الرَّبِيعُ بْنُ نَافِعٍ أَبُو تَوْبَةَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَزْرَعْهَا أَوْ لِيَمْنَحْهَا أَخَاهُ، فَإِنْ أَبَى فَلْيُمْسِكْ أَرْضَهُ ".
, да будет доволен им Аллах, что он сказал: они выращивали их (земли) за треть, четверть или половину. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Кто владеет землёй, пусть возделывает её или отдаст её (в пользование другому бесплатно), а если не сделает этого, пусть удержит свою землю при себе»
Нам рассказал Мухаммад ибн Синан, нам рассказал Фулайх, нам рассказал Хиляль, и нам рассказал Абдуллах ибн Мухаммад, нам рассказал Абу Амир, нам рассказал Фулайх от Хиляля ибн Али, от Ата ибн Ясара, от Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), что однажды Пророк (мир ему и благословение Аллаха)рассказывал, а рядом с ним был человек из бедуинов: «Один из обитателей Рая попросил у своего Господа разрешения возделывать землю. Тот сказал ему: «Разве у тебя нет всего, чего ты желаешь?» Он ответил: «Конечно, но я хочу возделывать землю». Он бросил семена, и его растения выросли, достигли зрелости и были готовы к сбору урожая в мгновение ока, и они стали подобны горам. Тогда Аллах скажет: «Бери, о сын Адама, ведь тебя ничто не насытит». Бедуин сказал: «Клянусь Аллахом, ты найдешь его только среди курайшитов или ансаров, ведь они — земледельцы, а мы — не земледельцы». Пророк (мир ему и благословение Аллаха) рассмеялся.
Нам рассказал Муса ибн Исмаил, нам рассказал Ибрахим ибн Са’д от Ибн Шихаба, от аль-А’раджа, от Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), который сказал: «Люди говорят, что Абу Хурайра слишком много рассказывает хадисов. Но Аллах — место возврата. Они говорят: «Почему мухаджиры и ансары не рассказывают таких хадисов, как он?» Мои братья из числа мухаджиров были заняты сделками на рынках, а мои братья из числа ансаров были заняты работой со своим имуществом. Я же был бедняком, который неотступно следовал за Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), довольствуясь лишь тем, чтобы наполнить свой желудок. Я присутствовал там, где отсутствовали они, и запоминал то, что забывали они». И однажды Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Кто из вас расстелет свою одежду, пока я не закончу говорить свои слова, а затем прижмет ее к груди, тот никогда не забудет из моих слов ничего». И я расстелил свое накидку-намира, а другой одежды на мне не было, пока Пророк (мир ему и благословение Аллаха) не закончил свою речь, а затем я прижал ее к груди. И клянусь Тем, Кто отправил его с истиной, я не забыл из тех его слов ничего по сей день. И клянусь Аллахом, если бы не два аята в Книге Аллаха, я бы вообще ничего вам не рассказал: «Воистину, те, которые скрывают то, что Мы ниспослали из ясных знамений...» до слов «Милосердный».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ يَقُولُونَ إِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ يُكْثِرُ الْحَدِيثَ. وَاللَّهُ الْمَوْعِدُ، وَيَقُولُونَ مَا لِلْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ لاَ يُحَدِّثُونَ مِثْلَ أَحَادِيثِهِ وَإِنَّ إِخْوَتِي مِنَ الْمُهَاجِرِينَ كَانَ يَشْغَلُهُمُ الصَّفْقُ بِالأَسْوَاقِ، وَإِنَّ إِخْوَتِي مِنَ الأَنْصَارِ كَانَ يَشْغَلُهُمْ عَمَلُ أَمْوَالِهِمْ، وَكُنْتُ امْرَأً مِسْكِينًا أَلْزَمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مِلْءِ بَطْنِي، فَأَحْضُرُ حِينَ يَغِيبُونَ وَأَعِي حِينَ يَنْسَوْنَ، وَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا " لَنْ يَبْسُطَ أَحَدٌ مِنْكُمْ ثَوْبَهُ حَتَّى أَقْضِيَ مَقَالَتِي هَذِهِ، ثُمَّ يَجْمَعَهُ إِلَى صَدْرِهِ، فَيَنْسَى مِنْ مَقَالَتِي شَيْئًا أَبَدًا ". فَبَسَطْتُ نَمِرَةً لَيْسَ عَلَىَّ ثَوْبٌ غَيْرَهَا، حَتَّى قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَقَالَتَهُ، ثُمَّ جَمَعْتُهَا إِلَى صَدْرِي، فَوَالَّذِي بَعَثَهُ بِالْحَقِّ مَا نَسِيتُ مِنْ مَقَالَتِهِ تِلْكَ إِلَى يَوْمِي هَذَا، وَاللَّهِ لَوْلاَ آيَتَانِ فِي كِتَابِ اللَّهِ مَا حَدَّثْتُكُمْ شَيْئًا أَبَدًا إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنْزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ إِلَى قَوْلِهِ {الرَّحِيمُ}
Иснад (цепь рассказчиков)
«Нельзя удерживать излишки воды, чтобы (из-за этого) не удерживать (выпас) на пастбище»
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«За металлы (добытые в рудниках) не несут ответственности (если они кого-то погубили), за колодец не несут ответственности, за дикое животное (если оно кого-то покалечило) не несут ответственности, а с клада (риказ) взимается одна пятая (хумс)»
, да будет доволен им Аллах, говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Трое — на тех, на кого Аллах не посмотрит в День воскресения, не очистит их, и им предназначено мучительное наказание: человек, у которого были излишки воды в пути, но он отказал в них путнику; человек, который присягнул имаму, присягнув лишь ради мирской жизни, если тот даст ему из неё, он доволен, а если не даст — гневается; и человек, который выставил свой товар после 'асра и поклялся: „Клянусь Аллахом, кроме Которого нет иного божества, мне давали за него столько-то и столько-то“, и (некий) человек поверил ему»