Рассказал нам Яхья, рассказал нам Абдурраззак, от Ма’мара, от Хаммама, который сказал: я слышал, как Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если
Передал нам Исмаил, сказал: передал мне Малик от Абу аз-Зинада, от аль-А’раджа, от Абу Хурайры — да будет доволен им Аллах — сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
женщина расходует из заработка своего мужа без его приказа, то ему — половина награды».
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا أَنْفَقَتِ الْمَرْأَةُ مِنْ كَسْبِ زَوْجِهَا عَنْ غَيْرِ أَمْرِهِ فَلَهُ نِصْفُ أَجْرِهِ ".
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Лучшие из женщин, ездящих верхом на верблюдах — это женщины курайшитов, — а другой передал: праведные женщины курайшитов, — наиболее нежные к своим детям в их детстве и наиболее оберегающие имущество своих мужей»
. Передается также от Муавии и Ибн Аббаса от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، وَأَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خَيْرُ نِسَاءٍ رَكِبْنَ الإِبِلَ نِسَاءُ قُرَيْشٍ ـ وَقَالَ الآخَرُ صَالِحُ نِسَاءِ قُرَيْشٍ ـ أَحْنَاهُ عَلَى وَلَدٍ فِي صِغَرِهِ، وَأَرْعَاهُ عَلَى زَوْجٍ فِي ذَاتِ يَدِهِ ". وَيُذْكَرُ عَنْ مُعَاوِيَةَ وَابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Передал нам Ахмад ибн Юнус, передал нам Ибрахим ибн Са’д, передал нам Ибн Шихаб, от Хумайда ибн Абдуррахмана, от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, который сказал: К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришел мужчина и сказал: «Я погиб!». Он спросил: «Почему?». Тот ответил: «Я вступил в половую близость со своей женой в Рамадан». Он сказал: «Освободи раба». Тот ответил: «У меня нет такого». Он сказал: «Постись два месяца подряд». Тот ответил: «Я не смогу». Он сказал: «Накорми шестьдесят бедняков». Тот ответил: «Я не найду». Затем Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, принесли корзину с финиками, и он спросил: «Где спрашивавший?». Тот ответил: «Вот я». Он сказал: «Раздай это в качестве милостыни». Тот ответил: «Более нуждающимся, чем мы, о Посланник Аллаха? Клянусь Тем, Кто отправил тебя с истиной, между двумя каменистыми равнинами Медины нет семьи более нуждающейся, чем наша». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, засмеялся так, что показались его клыки, и сказал: «Тогда вы и возьмите».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ فَقَالَ هَلَكْتُ. قَالَ " وَلِمَ ". قَالَ وَقَعْتُ عَلَى أَهْلِي فِي رَمَضَانَ. قَالَ " فَأَعْتِقْ رَقَبَةً ". قَالَ لَيْسَ عِنْدِي. قَالَ " فَصُمْ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ ". قَالَ لاَ أَسْتَطِيعُ. قَالَ " فَأَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا ". قَالَ لاَ أَجِدُ. فَأُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِعَرَقٍ فِيهِ تَمْرٌ فَقَالَ " أَيْنَ السَّائِلُ ". قَالَ هَا أَنَا ذَا. قَالَ " تَصَدَّقْ بِهَذَا ". قَالَ عَلَى أَحْوَجَ مِنَّا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَوَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا أَهْلُ بَيْتٍ أَحْوَجُ مِنَّا فَضَحِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَدَتْ أَنْيَابُهُ قَالَ " فَأَنْتُمْ إِذًا ".
, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда к нему приносили покойного, на котором был долг, спрашивал: «Оставил ли он что-либо для покрытия своего долга?». И если ему говорили, что он оставил (средства), он совершал заупокойную молитву, а если нет, то говорил мусульманам: «Молитесь за своего товарища». Когда Аллах даровал ему победы, он сказал: «Я ближе к верующим, чем они сами к себе,
поэтому если кто-то из верующих умрет, оставив долг, то я обязан его выплатить, а если кто оставит имущество, то оно принадлежит его наследникам»
Передал Абу Хазим, от Абу Хурайры: Меня постигло сильное изнеможение, и я встретил Умара ибн аль-Хаттаба и попросил его прочитать мне аят из Книги Аллаха. Он вошел в свой дом и объяснил его мне. Я прошел недалеко и упал лицом вниз от слабости и голода. Вдруг Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стоит над моей головой и говорит: «О Абу Хурайра!». Я ответил: «Я к твоим услугам, Посланник Аллаха!». Он взял меня за руку, поднял, понял, что со мной, и повел к себе домой. Он приказал подать мне чашу молока, и я выпил из нее. Затем он сказал: «Пей еще, о Абу Хирр!». Я пил снова, и он говорил: «Пей еще!», и я пил, пока мой живот не стал ровным и твердым, как чаша. — Он сказал: — Я встретил Умара и рассказал ему о случившемся, и сказал ему: «Аллах позаботился об этом, о Умар, хотя ты имел на это больше прав, чем кто-либо другой. Клянусь Аллахом, я просил тебя прочитать аят, а я знаю его лучше тебя». Умар ответил: «Клянусь Аллахом, если бы я пригласил тебя к себе, это было бы для меня дороже, чем обладание красными верблюдами».
Мусульманин ест в один желудок, а неверный ест в семь желудков».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَأْكُلُ الْمُسْلِمُ فِي مِعًى وَاحِدٍ، وَالْكَافِرُ يَأْكُلُ فِي سَبْعَةِ أَمْعَاءٍ ".
, что некий человек ел очень много, но затем принял ислам и стал есть мало. Об этом упомянули Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Истинно, верующий
ест в один желудок, а неверный ест в семь желудков».