Мне рассказал Абу Нуайм подобную половину этого хадиса, нам рассказал Умар ибн Зарр, нам рассказал Муджахид, что Абу Хурейра говорил: «Клянусь Аллахом, кроме Которого нет иного бога, бывало, я прижимался печенью к земле от голода и привязывал камень к животу от голода. Однажды я сидел на той дороге, по которой они (сподвижники) выходили. Мимо прошел Абу Бакр, и я спросил его об аяте из Книги Аллаха — спросил я его лишь для того, чтобы он накормил меня, — но он прошел и не сделал этого. Затем мимо меня прошел Умар, и я спросил его об аяте из Книги Аллаха — спросил я его лишь для того, чтобы он накормил меня, — но он прошел и не сделал этого. Затем мимо меня прошел Абу-ль-Касим, да благословит его Аллах и приветствует, улыбнулся, увидев меня, и понял, что у меня на душе и на лице, а затем сказал: „О Абу Хир (отец котенка)“. Я ответил: „Слушаю тебя, о Посланник Аллаха“. Он сказал: „Иди за мной“. Он пошел, а я последовал за ним. Он вошел, попросил разрешения, и мне позволили войти. Он вошел и нашел в чаше молоко. Он спросил: „Откуда это молоко?“ Ему сказали: „Его подарил тебе такой-то или такая-то“. Он сказал: „О Абу Хир“. Я ответил: „Слушаю тебя, о Посланник Аллаха“. Он сказал: „Иди к людям Суффы (ахль ас-суффа) и позови их ко мне“. А люди Суффы были гостями ислама, у них не было ни семьи, ни имущества, никого, на кого можно было бы опереться. Когда ему приносили садаку, он отправлял ее им и ничего из нее не брал, а когда ему приносили подарок, он посылал им, брал из него и делил его с ними. Это огорчило меня, и я сказал себе: „Что значит это молоко для людей Суффы? Я больше заслуживаю того, чтобы выпить из этого молока хотя бы глоток, чтобы набраться сил. А когда он придет, он прикажет мне (раздать его им), и я буду подавать им, и что мне достанется от этого молока?“ Но не было иного пути, кроме как подчиниться Аллаху и Его Посланнику, да благословит его Аллах и приветствует. Я пришел к ним, позвал их, и они пришли. Они попросили разрешения, и им позволили, и они заняли свои места в доме. Он сказал: „О Абу Хир“. Я ответил: „Слушаю тебя, о Посланник Аллаха“. Он сказал: „Возьми и подай им“. Он сказал: „Я взял чашу и начал подавать ее человеку, а он пил, пока не насыщался, затем возвращал мне чашу. Затем я подавал ее человеку, а он пил, пока не насыщался, затем возвращал мне чашу, и он пил, пока не насыщался, затем возвращал мне чашу...“ — и так пока я не дошел до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, когда все люди уже насытились. Он взял чашу, поставил ее себе на руку, посмотрел на меня, улыбнулся и сказал: „О Абу Хир“. Я ответил: „Слушаю тебя, о Посланник Аллаха“. Он сказал: „Остались только я и ты“. Я сказал: „Ты прав, о Посланник Аллаха“. Он сказал: „Садись и пей“. Я сел и выпил. Он сказал: „Пей“. И я выпил. Он продолжал говорить: „Пей“, пока я не сказал: „Нет, клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной, я не нахожу для него места“. Он сказал: „Покажи мне“. Я подал ему чашу, он восславил Аллаха, произнес имя Аллаха и выпил остаток»
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Никого из вас не спасут его дела». Они спросили: «И даже тебя, о Посланник Аллаха?». Он ответил: «И даже меня, если только Аллах не покроет меня Своей милостью. Придерживайтесь правильного, приближайтесь (к истине), выходите (в путь) утром и вечером, а также уделяйте часть ночи. Будьте умеренны, будьте умеренны, и вы достигнете цели»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَنْ يُنَجِّيَ أَحَدًا مِنْكُمْ عَمَلُهُ ". قَالُوا وَلاَ أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " وَلاَ أَنَا، إِلاَّ أَنْ يَتَغَمَّدَنِي اللَّهُ بِرَحْمَةٍ، سَدِّدُوا وَقَارِبُوا، وَاغْدُوا وَرُوحُوا، وَشَىْءٌ مِنَ الدُّلْجَةِ. وَالْقَصْدَ الْقَصْدَ تَبْلُغُوا ".
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Поистине, Аллах создал милосердие в тот день, когда Он его создал, разделив его на сто частей. Девяносто девять частей Он оставил у Себя, а среди Своих творений распространил лишь одну часть. Если бы неверующий знал о том, сколько милосердия у Аллаха, он не терял бы надежды на Рай, а если бы верующий знал о том, сколько наказания у Аллаха, он не был бы спокоен относительно Огня»
— да будет доволен им Аллах, — сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Кто верует в Аллаха и в Последний день, пусть говорит благое или молчит. Тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, пусть не причиняет вреда своему соседу. И тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, пусть оказывает почтение своему гостю»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا، أَوْ لِيَصْمُتْ، وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلاَ يُؤْذِ جَارَهُ، وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ ".
, что он слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
Поистине, раб может произнести слово, не задумываясь о его последствиях, из-за которого он споткнется и упадет в Огонь на расстояние, большее, чем расстояние между востоком и западом»
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «
Поистине, раб может произнести слово, угодное Аллаху, не придавая этому значения, но Аллах возвысит его за это на несколько ступеней. И поистине, раб может произнести слово, вызывающее гнев Аллаха, не придавая этому значения, из-за которого он рухнет в Геенну»
, да будет доволен им Аллах, слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
Поистине, мой пример и пример людей подобен человеку, который развел огонь. Когда он осветил все вокруг, мотыльки и те насекомые, что падают в огонь, начали бросаться в него. Он стал отгонять их, но они преодолели его и бросились в него. Я же держу вас за пояса, удерживая от Огня, а вы бросаетесь в него»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّمَا مَثَلِي وَمَثَلُ النَّاسِ كَمَثَلِ رَجُلٍ اسْتَوْقَدَ نَارًا، فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ جَعَلَ الْفَرَاشُ وَهَذِهِ الدَّوَابُّ الَّتِي تَقَعُ فِي النَّارِ يَقَعْنَ فِيهَا، فَجَعَلَ يَنْزِعُهُنَّ وَيَغْلِبْنَهُ فَيَقْتَحِمْنَ فِيهَا، فَأَنَا آخُذُ بِحُجَزِكُمْ عَنِ النَّارِ، وَأَنْتُمْ تَقْتَحِمُونَ فِيهَا ".