Нам рассказал Яхья ибн Букайр, нам рассказал аль-Лайс, сказавший: «Юнус сказал: «Ибн Шихаб сказал: «Мне рассказал Хумайд ибн 'Абдуррахман, что Абу Хурайра сообщил ему, что Абу Бакр ас-Сиддик (да будет доволен им Аллах) отправил его в тот год для совершения хаджа, когда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) назначил его руководителем (амира) перед Прощальным хаджем, в день Жертвоприношения, с группой людей, чтобы он возвестил народу:«Знайте, что после этого года не будет совершать хадж ни один многобожник, и не будет совершать обход вокруг Дома (Каабы) нагой человек».
Нам рассказал Сулейман ибн Харб, нам рассказал Шу’ба от Мансура от Абу Хазима от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,
увидел человека, ведущего верблюдицу (для жертвоприношения), и сказал: «Садись на нее». Тот ответил: «Это верблюдица (для хаджа)». Он сказал: «Садись на нее». Он ответил: «Это верблюдица». Он сказал: «Садись на нее, горе тебе!» — (сказал это) в третий или во второй раз».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً يَسُوقُ بَدَنَةً فَقَالَ " ارْكَبْهَا ". فَقَالَ إِنَّهَا بَدَنَةٌ. فَقَالَ " ارْكَبْهَا ". قَالَ إِنَّهَا بَدَنَةٌ. قَالَ " ارْكَبْهَا، وَيْلَكَ ". فِي الثَّالِثَةِ أَوْ فِي الثَّانِيَةِ.
, да будет доволен им Аллах, что Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
увидел человека, который вел жертвенного верблюда, и сказал: «Садись на него». Тот ответил: «Это ведь жертвенный верблюд». Он повторил: «Садись на него». И я видел, как он ехал на нем, сопровождая Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, а на шее верблюда была надета метка»
— да будет доволен им Аллах — который сказал: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «
О Аллах, прости тех, кто бреет голову!». Они спросили: «И тех, кто подстригает?». Он сказал: «О Аллах, прости тех, кто бреет голову!». Они спросили: «И тех, кто подстригает?». Он повторил это трижды. Он сказал: «И тех, кто подстригает».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَيَّاشُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلْمُحَلِّقِينَ ". قَالُوا وَلِلْمُقَصِّرِينَ. قَالَ " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلْمُحَلِّقِينَ ". قَالُوا وَلِلْمُقَصِّرِينَ. قَالَهَا ثَلاَثًا. قَالَ " وَلِلْمُقَصِّرِينَ ".
— да будет доволен им Аллах, — от Пророка (мир ему и благословение Аллаха), который сказал: «
Путешествие — это часть мучений, оно лишает одного из вас его еды, питья и сна. Поэтому, когда он исполнит свою нужду, пусть скорее возвращается к своей семье».
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " السَّفَرُ قِطْعَةٌ مِنَ الْعَذَابِ، يَمْنَعُ أَحَدَكُمْ طَعَامَهُ وَشَرَابَهُ وَنَوْمَهُ، فَإِذَا قَضَى نَهْمَتَهُ فَلْيُعَجِّلْ إِلَى أَهْلِهِ ".
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Тот, кто совершил хадж к этому Дому, не приближался к женщинам (с целью полового акта) и не совершал грехов, вернется (чистым от грехов), как в тот день, когда его родила мать»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَجَّ هَذَا الْبَيْتَ، فَلَمْ يَرْفُثْ، وَلَمْ يَفْسُقْ، رَجَعَ كَيَوْمِ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ ".
— да будет доволен им Аллах — о том, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «
То, что находится между двумя лавами (каменистыми местностями) Медины, объявлено запретным (харам) мною»
. И пришел Пророк (мир ему и благословение Аллаха) к Бану Хариса и сказал: «Мне кажется, о Бану Хариса, что вы вышли за пределы священной территории (харама)». Затем он обернулся и сказал: «Напротив, вы находитесь внутри нее»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " حُرِّمَ مَا بَيْنَ لاَبَتَىِ الْمَدِينَةِ عَلَى لِسَانِي ". قَالَ وَأَتَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَنِي حَارِثَةَ فَقَالَ " أَرَاكُمْ يَا بَنِي حَارِثَةَ قَدْ خَرَجْتُمْ مِنَ الْحَرَمِ ". ثُمَّ الْتَفَتَ، فَقَالَ " بَلْ أَنْتُمْ فِيهِ ".
— да будет доволен им Аллах — говорит: Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «
Мне было велено отправиться в селение, которое пожирает селения; они называют его Ясриб. Это Медина, которая изгоняет людей, подобно тому как кузнечные мехи удаляют шлак из железа»