Передал нам ‘Али ибн ‘Абдаллах, передал нам Суфьян, сказал: мы запомнили это от аз-Зухри от Са‘ида ибн аль-Мусаййиба, от Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), от Пророка (мир ему и благословение Аллаха), который сказал: «Ускоряйте похоронную процессию. Если [покойник] праведный, то это благо, к которому вы его приближаете. А если иное, то это зло, которое вы снимаете со своих плеч».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَفِظْنَاهُ مِنَ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَسْرِعُوا بِالْجِنَازَةِ، فَإِنْ تَكُ صَالِحَةً فَخَيْرٌ تُقَدِّمُونَهَا {إِلَيْهِ}، وَإِنْ يَكُ سِوَى ذَلِكَ فَشَرٌّ تَضَعُونَهُ عَنْ رِقَابِكُمْ ".
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, известил своих сподвижников о смерти ан-Наджаши, затем вышел вперед, они выстроились за ним в ряды, и он произнес четыре такбира.
Ибн 'Умар — да будет доволен Аллах ими обоими — сказал: Поистине, мы упустили много кыратов. (Слово) {фарратту} означает: я проявил небрежность в деле Аллаха.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ نَافِعًا، يَقُولُ حُدِّثَ ابْنُ عُمَرَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنهم ـ يَقُولُ مَنْ تَبِعَ جَنَازَةً فَلَهُ قِيرَاطٌ. فَقَالَ أَكْثَرَ أَبُو هُرَيْرَةَ عَلَيْنَا. فَصَدَّقَتْ ـ يَعْنِي عَائِشَةَ ـ أَبَا هُرَيْرَةَ وَقَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُهُ. فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ لَقَدْ فَرَّطْنَا فِي قَرَارِيطَ كَثِيرَةٍ. {فَرَّطْتُ} ضَيَّعْتُ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ.
— да будет доволен ею Аллах, — подтвердила Абу Хурейру и сказала: «Я слышала, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил это».
Ибн ‘Умар — да будет доволен ими обоими Аллах, — сказал: «Мы упустили много каратов». {Фарратту} означает: я упустил из повелений Аллаха».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ نَافِعًا، يَقُولُ حُدِّثَ ابْنُ عُمَرَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنهم ـ يَقُولُ مَنْ تَبِعَ جَنَازَةً فَلَهُ قِيرَاطٌ. فَقَالَ أَكْثَرَ أَبُو هُرَيْرَةَ عَلَيْنَا. فَصَدَّقَتْ ـ يَعْنِي عَائِشَةَ ـ أَبَا هُرَيْرَةَ وَقَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُهُ. فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ لَقَدْ فَرَّطْنَا فِي قَرَارِيطَ كَثِيرَةٍ. {فَرَّطْتُ} ضَيَّعْتُ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ.
— да будет доволен им Аллах, — сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Тот, кто присутствовал на похоронах, пока не совершит над ними молитву, получит кырат, а тот, кто присутствовал, пока не похоронят, получит два кырата.
Его спросили: А что такое два кырата? Он ответил: «Подобно двум огромным горам».
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в день смерти ан-Наджаши, правителя Эфиопии, известил нас о его кончине и сказал: «
— да будет доволен им Аллах, — сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, выстроил их рядами на месте для молитвы (мусалла) и произнес четыре такбира над ним.
— да будет доволен им Аллах —, который сказал: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) объявил нам о смерти ан-Наджаши (негуса), правителя Эфиопии, в тот день, когда он скончался, и сказал:
— да будет доволен им Аллах — сказал, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) выстроил их рядами на месте для молитв (мусалля) и совершил над ним четыре такбира»
, да будет доволен им Аллах, о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
«объявил о смерти Негуса в тот день, когда он умер, и вышел с ними на молитвенную площадь (мусалля), и выстроил их рядами, и произнес над ним четыре такбира»
, да будет доволен им Аллах, что некий чернокожий мужчина или женщина подметал мечеть и умер(ла), а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не знал о его(её) смерти. Однажды он вспомнил об этом и спросил:
«Что случилось с этим человеком?». Люди ответили: «Он умер, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Почему же вы не сообщили мне?». Они сказали: «Он был таким-то и таким-то» (рассказав его историю). Он сказал, что они преуменьшили его значимость. Он сказал: «Укажите мне на его могилу». Он подошел к его могиле и помолился над ним»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ أَسْوَدَ ـ رَجُلاً أَوِ امْرَأَةً ـ كَانَ يَقُمُّ الْمَسْجِدَ فَمَاتَ، وَلَمْ يَعْلَمِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِمَوْتِهِ فَذَكَرَهُ ذَاتَ يَوْمٍ فَقَالَ " مَا فَعَلَ ذَلِكَ الإِنْسَانُ ". قَالُوا مَاتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " أَفَلاَ آذَنْتُمُونِي ". فَقَالُوا إِنَّهُ كَانَ كَذَا وَكَذَا قِصَّتَهُ. قَالَ فَحَقَرُوا شَأْنَهُ. قَالَ " فَدُلُّونِي عَلَى قَبْرِهِ ". فَأَتَى قَبْرَهُ فَصَلَّى عَلَيْهِ.
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Ангел смерти был послан к Мусе, мир им обоим. Когда он пришел к нему, тот ударил его, и он вернулся к своему Господу и сказал: «Ты послал меня к рабу, который не хочет умирать». Аллах вернул ему глаз и сказал: «Возвращайся и скажи ему, чтобы он положил руку на спину быка, и за каждый волос, который покроет его рука, ему (будет дарован) год жизни». Он спросил: «О Господь, а что потом?». Он ответил: «Затем смерть». Он сказал: «Тогда сейчас». И он попросил Аллаха приблизить его к Святой земле на расстояние броска камня». Он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если бы я был там, я бы показал вам его могилу у края дороги, возле красного песчаного холма»