Рассказал нам Хафс ибн Умар, рассказал нам Язид ибн Ибрахим, рассказал нам Мухаммад от Абу Хурайры: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил с нами молитву зухр в два ракаата, затем произнес приветствие, затем встал к деревяшке, находившейся в передней части мечети, и положил на нее руку. В тот день среди людей были Абу Бакр и Умар, но они побоялись заговорить с ним. Те, кто торопился, вышли и стали говорить: „Молитва была сокращена“. Среди людей был человек, которого Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, называл „Зу-ль-Ядайн“ (двурукий). Он спросил: „О Пророк Аллаха, ты забыл или молитва была сокращена?“. Он ответил: „Я не забывал, и она не была сокращена“. Они сказали: „Нет, ты забыл, о Посланник Аллаха“. Он сказал: „Зу-ль-Ядайн прав“. Затем он встал, помолился два ракаата, затем дал приветствие, затем произнес такбир, совершил земной поклон, как обычно или дольше, затем поднял голову и произнес такбир, затем совершил еще один поклон, как обычно или дольше, затем поднял голову и произнес такбир».
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Если человек не прекратит лживую речь и действие согласно ей, а также невежество (поступки по невежеству), то Аллаху не нужно, чтобы он отказывался от своей еды и питья»
». Ахмад сказал: Один человек разъяснил мне его иснад
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Остерегайтесь подозрений, ибо подозрение — самая лживая речь. Не разузнавайте, не подглядывайте, не завидуйте друг другу, не поворачивайтесь спиной друг к другу, не ненавидьте друг друга и будьте рабами Аллаха, братьями».
— да будет доволен им Аллах — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Остерегайтесь подозрений, ибо подозрение — самая лживая речь. Не разузнавайте, не подглядывайте, не набивайте цену (на торгах), не завидуйте друг другу, не ненавидьте друг друга, не поворачивайтесь спиной друг к другу и будьте рабами Аллаха, братьями».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِيَّاكُمْ وَالظَّنَّ، فَإِنَّ الظَّنَّ أَكْذَبُ الْحَدِيثِ، وَلاَ تَحَسَّسُوا، وَلاَ تَجَسَّسُوا، وَلاَ تَنَاجَشُوا، وَلاَ تَحَاسَدُوا، وَلاَ تَبَاغَضُوا، وَلاَ تَدَابَرُوا، وَكُونُوا عِبَادَ اللَّهِ إِخْوَانًا ".
говорил: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Каждый из моей общины будет прощен, за исключением открыто совершающих грехи (муджахирин). К проявлению бесстыдства относится то, когда человек совершает грех ночью, а утром, когда Аллах уже скрыл его, говорит: О такой-то, я совершил вчера то-то и то-то. Он провел ночь, будучи скрытым своим Господом, а наутро он срывает покров Аллаха, который был на нем»
, да будет доволен им Аллах, сказал: Пришел мужчина к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал:
«Я погиб! Я вступил в близость со своей женой в Рамадан». Он сказал: «Освободи раба». Тот сказал: «У меня нет». Он сказал: «Постись два месяца подряд». Тот сказал: «Не смогу». Он сказал: «Накорми шестьдесят бедняков». Тот сказал: «Не нахожу». Затем принесли корзину с финиками (Ибрахим сказал: «Арак» — это корзина), и он сказал: «Где спрашивавший? Раздай их как милостыню». Тот сказал: «Тем, кто беднее меня? Клянусь Аллахом, между двумя лавовыми полями (Медины) нет семьи беднее нашей». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, рассмеялся так, что показались его клыки, и сказал: «Тогда накормите ими себя»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَتَى رَجُلٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ هَلَكْتُ وَقَعْتُ عَلَى أَهْلِي فِي رَمَضَانَ. قَالَ " أَعْتِقْ رَقَبَةً ". قَالَ لَيْسَ لِي. قَالَ " فَصُمْ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ ". قَالَ لاَ أَسْتَطِيعُ. قَالَ " فَأَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا ". قَالَ لاَ أَجِدُ. فَأُتِيَ بِعَرَقٍ فِيهِ تَمْرٌ ـ قَالَ إِبْرَاهِيمُ الْعَرَقُ الْمِكْتَلُ فَقَالَ " أَيْنَ السَّائِلُ تَصَدَّقْ بِهَا ". قَالَ عَلَى أَفْقَرَ مِنِّي وَاللَّهِ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا أَهْلُ بَيْتٍ أَفْقَرُ مِنَّا. فَضَحِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ. قَالَ " فَأَنْتُمْ إِذًا ".
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „
Кто из вас поклянется в своей клятве [именем] аль-Лат и аль-‘Уззы, пусть [после этого] скажет: „Нет бога, кроме Аллаха“. И кто скажет своему товарищу: „Пойдем, я поспорю с тобой [на деньги/имущество]“, пусть [после этого] даст милостыню“