Нам рассказал Абдулла ибн Мухаммад, нас известил Хишам, нас известил Ма‘мар, от аз-Зухри, от Убайдуллы ибн Абдуллы, от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нет дурного предзнаменования (ти-яра), а лучшее из него — это доброе предзнаменование (фа‘ль)». Его спросили: «А что такое доброе предзнаменование, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Доброе слово, которое слышит кто-либо из вас»».
И со слов Абу Салямы, он слышал, как Абу Хурайра позже говорил: посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Пусть больной [верблюд] не приближается к здоровому». Абу Хурайра стал отрицать [свои слова о] первом хадисе. Мы сказали: «Разве ты не рассказывал, что нет заразных болезней?». Тогда он что-то пробормотал на эфиопском языке. Абу Саляма сказал: «И я не видел, чтобы он забыл какой-либо хадис, кроме этого».
, о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
вынес решение относительно двух женщин из племени Хузайль, которые подрались. Одна из них бросила в другую камень, попала ей в живот, когда та была беременна, и убила её плод, находившийся в утробе. Они обратились со своей тяжбой к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он постановил, что выкуп (дийа) за находящееся в её утробе — это гурра (раб или рабыня). Тогда опекун женщины, на которую был возложен выкуп, сказал: «Как же мне платить за того, кто не пил, не ел, не говорил и не подал голоса? И подобное должно остаться безнаказанным (букв. «аннулироваться»)!» Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, это из числа братьев прорицателей (кахен)»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى فِي امْرَأَتَيْنِ مِنْ هُذَيْلٍ اقْتَتَلَتَا، فَرَمَتْ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى بِحَجَرٍ، فَأَصَابَ بَطْنَهَا وَهْىَ حَامِلٌ، فَقَتَلَتْ وَلَدَهَا الَّذِي فِي بَطْنِهَا فَاخْتَصَمُوا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَضَى أَنَّ دِيَةَ مَا فِي بَطْنِهَا غُرَّةٌ عَبْدٌ أَوْ أَمَةٌ، فَقَالَ وَلِيُّ الْمَرْأَةِ الَّتِي غَرِمَتْ كَيْفَ أَغْرَمُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ لاَ شَرِبَ، وَلاَ أَكَلَ، وَلاَ نَطَقَ، وَلاَ اسْتَهَلَّ، فَمِثْلُ ذَلِكَ يُطَلّ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا هَذَا مِنْ إِخْوَانِ الْكُهَّانِ ".
, да будет доволен им Аллах, о том, что одна из двух женщин бросила в другую камень и она выкинула плод, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вынес решение в отношении него (выплатить) гурру — раба или рабыню. И от
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
вынес решение относительно плода, убитого в чреве его матери, о (выплате) гурры — раба или рабыни. Тогда тот, против кого было вынесено решение, сказал: «Как же мне платить за того, кто не ел, не пил, не говорил и не подал голоса? Подобное должно остаться безнаказанным!» Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, это из числа братьев прорицателей»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ امْرَأَتَيْنِ، رَمَتْ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى بِحَجَرٍ فَطَرَحَتْ جَنِينَهَا، فَقَضَى فِيهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِغُرَّةٍ عَبْدٍ أَوْ وَلِيدَةٍ. وَعَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى فِي الْجَنِينِ يُقْتَلُ فِي بَطْنِ أُمِّهِ بِغُرَّةٍ عَبْدٍ أَوْ وَلِيدَةٍ. فَقَالَ الَّذِي قُضِيَ عَلَيْهِ كَيْفَ أَغْرَمُ مَنْ لاَ أَكَلَ، وَلاَ شَرِبَ، وَلاَ نَطَقَ، وَلاَ اسْتَهَلَّ، وَمِثْلُ ذَلِكَ بَطَلْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا هَذَا مِنْ إِخْوَانِ الْكُهَّانِ ".
, да будет доволен им Аллах, что одна женщина бросила в другую камень и вызвала у неё выкидыш. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, постановил в этом деле возместить (дией) в виде раба или рабыни. И от
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
«постановил за плод, убитый в утробе матери, возместить рабом или рабыней». Тот, против кого было вынесено решение, сказал: «Как я могу платить за того, кто не ел, не пил, не говорил и не издал звука (при рождении)? Подобное решение недействительно». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Он — один из братьев прорицателей»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ امْرَأَتَيْنِ، رَمَتْ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى بِحَجَرٍ فَطَرَحَتْ جَنِينَهَا، فَقَضَى فِيهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِغُرَّةٍ عَبْدٍ أَوْ وَلِيدَةٍ. وَعَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى فِي الْجَنِينِ يُقْتَلُ فِي بَطْنِ أُمِّهِ بِغُرَّةٍ عَبْدٍ أَوْ وَلِيدَةٍ. فَقَالَ الَّذِي قُضِيَ عَلَيْهِ كَيْفَ أَغْرَمُ مَنْ لاَ أَكَلَ، وَلاَ شَرِبَ، وَلاَ نَطَقَ، وَلاَ اسْتَهَلَّ، وَمِثْلُ ذَلِكَ بَطَلْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا هَذَا مِنْ إِخْوَانِ الْكُهَّانِ ".
, да будет доволен им Аллах, он сказал: посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нет заразных болезней, нет [дурного предзнаменования в месяце] сафар, и нет [зловещей птицы] хама». Один бедуин спросил: «О посланник Аллаха, как же быть с верблюдами, которые находятся в песках, словно газели, но стоит подойти к ним паршивому верблюду, как они тоже покрываются паршой?». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«А кто заразил первого?»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ عَدْوَى، وَلاَ صَفَرَ، وَلاَ هَامَةَ ". فَقَالَ أَعْرَابِيٌّ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَمَا بَالُ الإِبِلِ تَكُونُ فِي الرَّمْلِ كَأَنَّهَا الظِّبَاءُ، فَيُخَالِطُهَا الْبَعِيرُ الأَجْرَبُ فَيُجْرِبُهَا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَمَنْ أَعْدَى الأَوَّلَ ".
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Инфекция не передаётся сама по себе». Абу Салама ибн ‘Абд ар-Рахман сказал: я слышал, как Абу Хурайра передал от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: «Не приводите больного к здоровому». И от аз-Зухри, который сказал: меня известил Синан ибн Абу Синан ад-Дуали, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Инфекция не передаётся сама по себе». Тогда встал бедуин и спросил: «Видел ли ты верблюдов, что в песках, словно газели, к которым приходит больной чесоткой верблюд, и они заражаются?» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «А кто заразил первого?»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ عَدْوَى ". قَالَ أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تُورِدُوا الْمُمْرِضَ عَلَى الْمُصِحِّ ". وَعَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سِنَانُ بْنُ أَبِي سِنَانٍ الدُّؤَلِيُّ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ عَدْوَى ". فَقَامَ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ أَرَأَيْتَ الإِبِلَ تَكُونُ فِي الرِّمَالِ أَمْثَالَ الظِّبَاءِ فَيَأْتِيهِ الْبَعِيرُ الأَجْرَبُ فَتَجْرَبُ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَمَنْ أَعْدَى الأَوَّلَ ".
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нет никакой заразы (не передающейся по воле Аллаха)». Абу Саляма ибн ‘Абд ар-Рахман сказал: Я слышал, как Абу Хурайра передавал от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: «Пусть больной не подходит к здоровому». И от аз-Зухри, который сказал: Мне сообщил Синан ибн Абу Синан ад-Ду’али, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нет никакой заразы». Тогда поднялся бедуин и сказал: Как ты думаешь, если верблюды в песках подобны газелям, и к ним подходит паршивый верблюд, то от него все заражаются паршой? Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «А кто же заразил первого?»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ عَدْوَى ". قَالَ أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تُورِدُوا الْمُمْرِضَ عَلَى الْمُصِحِّ ". وَعَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سِنَانُ بْنُ أَبِي سِنَانٍ الدُّؤَلِيُّ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ عَدْوَى ". فَقَامَ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ أَرَأَيْتَ الإِبِلَ تَكُونُ فِي الرِّمَالِ أَمْثَالَ الظِّبَاءِ فَيَأْتِيهِ الْبَعِيرُ الأَجْرَبُ فَتَجْرَبُ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَمَنْ أَعْدَى الأَوَّلَ ".