Нам рассказал Яхья, нам рассказал Абдурраззак, от Ма’мара, от Хаммама, что он слышал, как Абу Хурайра — да будет доволен им Аллах — передал от пророка (да благословит его Аллах и приветствует), который сказал: «Остерегайтесь висаля!» — дважды. Ему сказали: «Ты ведь постишься без разговления!» Он ответил: «Ибо я провожу ночь, и мой Господь кормит меня и поит. Возлагайте же на себя (обязанности) в делах поклонения столько, сколько вы в состоянии вынести». »
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِيَّاكُمْ وَالْوِصَالَ ". مَرَّتَيْنِ قِيلَ إِنَّكَ تُوَاصِلُ. قَالَ " إِنِّي أَبِيتُ يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِ، فَاكْلَفُوا مِنَ الْعَمَلِ مَا تُطِيقُونَ ".
Рассказал нам Умар ибн Хафс ибн Гияс, рассказал нам мой отец, рассказал нам аль-А'маш, рассказал нам Абу Салих от Абу Хурайры ؓ, он сказал: я слышал, как Пророк ﷺ говорил: «Пусть никто из вас ни в коем случае не постится в пятничный день, кроме как день до него или после него».
(да будет доволен им Аллах), что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Тому, кто выстаивал молитву в Рамадан с верой и надеждой на награду, простятся его прошлые грехи»
. Ибн Шихаб сказал: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) скончался, когда дела обстояли именно так, и это оставалось таким же во время халифата Абу Бакра и в начале халифата Умара» (да будет доволен Аллах ими обоими).
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ قَامَ رَمَضَانَ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ". قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَتُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالأَمْرُ عَلَى ذَلِكَ، ثُمَّ كَانَ الأَمْرُ عَلَى ذَلِكَ فِي خِلاَفَةِ أَبِي بَكْرٍ وَصَدْرًا مِنْ خِلاَفَةِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما.
(да будет доволен им Аллах), от Пророка (мир ему и благословение Аллаха), что он сказал:
«Тому, кто постился в Рамадан с верой и надеждой на награду, простятся его прошлые грехи, и тому, кто выстаивал ночь Предопределения с верой и надеждой на награду, простятся его прошлые грехи»
Нам рассказал Абу ал-Яман, нам рассказал Шу’айб от аз-Зухри, сказавшего: мне сообщил Са’ид ибн ал-Мусайяб и Абу Салама ибн Абд ар-Рахман, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Вы говорите, что Абу Хурайра много передает хадисов от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и вы говорите: почему же мухаджиры и ансары не передают от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, подобные хадисы, как Абу Хурайра? Но моих братьев-мухаджиров занимала торговля на рынках, а я оставался с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, довольствуясь тем, что заполнял свой желудок, присутствуя тогда, когда они отсутствовали, и запоминая, когда они забывали. Моих братьев-ансаров занимала работа в их имениях, а я был бедным человеком из обитателей Суффы, запоминая то, что они забывали. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, однажды сказал в хадисе, который он рассказывал:«Никто не расстелет свою одежду, пока я не закончу это мое высказывание, а затем не соберет ее к себе, кроме как запомнит то, что я говорю». Я расстелил свою накидку (намиру), и когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, закончил свою речь, я прижал ее к своей груди, и с того момента я не забыл ничего из сказанного Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ إِنَّكُمْ تَقُولُونَ إِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ يُكْثِرُ الْحَدِيثَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. وَتَقُولُونَ مَا بَالُ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ لاَ يُحَدِّثُونَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ وَإِنَّ إِخْوَتِي مِنَ الْمُهَاجِرِينَ كَانَ يَشْغَلُهُمْ صَفْقٌ بِالأَسْوَاقِ، وَكُنْتُ أَلْزَمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مِلْءِ بَطْنِي، فَأَشْهَدُ إِذَا غَابُوا وَأَحْفَظُ إِذَا نَسُوا، وَكَانَ يَشْغَلُ إِخْوَتِي مِنَ الأَنْصَارِ عَمَلُ أَمْوَالِهِمْ، وَكُنْتُ امْرَأً مِسْكِينًا مِنْ مَسَاكِينِ الصُّفَّةِ أَعِي حِينَ يَنْسَوْنَ، وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَدِيثٍ يُحَدِّثُهُ " إِنَّهُ لَنْ يَبْسُطَ أَحَدٌ ثَوْبَهُ حَتَّى أَقْضِيَ مَقَالَتِي هَذِهِ، ثُمَّ يَجْمَعَ إِلَيْهِ ثَوْبَهُ إِلاَّ وَعَى مَا أَقُولُ ". فَبَسَطْتُ نَمِرَةً عَلَىَّ، حَتَّى إِذَا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَقَالَتَهُ جَمَعْتُهَا إِلَى صَدْرِي، فَمَا نَسِيتُ مِنْ مَقَالَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تِلْكَ مِنْ شَىْءٍ.
, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: «Я нахожу упавший финик на своей постели»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِتَمْرَةٍ مَسْقُوطَةٍ فَقَالَ " لَوْلاَ أَنْ تَكُونَ صَدَقَةً لأَكَلْتُهَا ". وَقَالَ هَمَّامٌ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَجِدُ تَمْرَةً سَاقِطَةً عَلَى فِرَاشِي ".