Нам сообщил Адам ибн Аби Ийас, нам сообщил Ибн Аби Зи’б, нам сообщил Са‘ид ал-Макбури, от его отца, от Абу Хурайры — да будет доволен им Аллах, — который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тот, кто не оставит лживые слова и действия, Аллаху не нужно, чтобы он оставлял свою еду и свое питье».
Рассказал нам Адам, рассказал нам Шу’ба, рассказал нам Мухаммад ибн Зияд, который сказал: «Я слышал, как Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) говорил: „Пророк (мир ему и благословение Аллаха)“ — или он сказал: „Абуль-Касим (мир ему и благословение Аллаха)“ — сказал:
Нам передал Абдан, нам сообщил Язид ибн Зурай`, нам передал Хишам, нам передал Ибн Сирин, от Абу Хурайры — да будет доволен им Аллах — от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), что он сказал:
— да будет доволен им Аллах — говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Аллах сказал:
„Любое дело сына Адама принадлежит ему, кроме поста, ибо он — для Меня, и Я воздам за него“. Пост — это щит. И когда наступит день поста у кого-либо из вас, пусть не сквернословит и не кричит. А если кто-то станет ругать его или сражаться с ним, пусть скажет: „Я — человек постящийся“. Клянусь Тем, в Чьей длани душа Мухаммада, запах изо рта постящегося приятнее у Аллаха, чем запах мускуса. У постящегося две радости, которые его радуют: когда он разговляется — он радуется, и когда он встречает своего Господа — он радуется своему посту“.
„Поститесь, когда увидите его (месяц), и разговляйтесь, когда увидите его. Если же он будет скрыт от вас облаками, то завершайте счет Ша’бана тридцатью днями“
“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَوْ قَالَ قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم " صُومُوا لِرُؤْيَتِهِ، وَأَفْطِرُوا لِرُؤْيَتِهِ، فَإِنْ غُبِّيَ عَلَيْكُمْ فَأَكْمِلُوا عِدَّةَ شَعْبَانَ ثَلاَثِينَ ".
— да будет доволен им Аллах — от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), что он сказал:
«Пусть никто из вас не опережает Рамадан постом за день или два, кроме человека, который имеет обыкновение поститься (в эти дни), пусть он постится в этот день»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَتَقَدَّمَنَّ أَحَدُكُمْ رَمَضَانَ بِصَوْمِ يَوْمٍ أَوْ يَوْمَيْنِ، إِلاَّ أَنْ يَكُونَ رَجُلٌ كَانَ يَصُومُ صَوْمَهُ فَلْيَصُمْ ذَلِكَ الْيَوْمَ ".
Нам рассказал ‘Абд-уллах ибн Маслама, от Малика, от Сумайя, вольноотпущенника Абу Бакра ибн ‘Абд-ар-Рахмана ибн аль-Хариса ибн Хишама ибн аль-Мугиры, что он слышал, как Абу Бакр ибн ‘Абд-ар-Рахман сказал: „Я и мой отец (вошли к ‘Аише и Умм Саламе)“. (Аль-бухари также привел это через другой иснад): Нам рассказал Абу аль-Йаман, нам сообщил Шу‘айб, от аз-Зухри, он сказал: мне сообщил Абу Бакр ибн ‘Абд-ар-Рахман ибн аль-Харис ибн Хишам, что его отец ‘Абд-ар-Рахман сообщил Марвану, что ‘Аиша и Умм Салама сообщили ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заставал рассвет, будучи в состоянии осквернения (джунуб) после близости с женой, а затем совершал омовение и постился. Марван сказал ‘Абд-ар-Рахману ибн аль-Харису: „Клянусь Аллахом, ты обязательно должен донести это до Абу Хурайры“. А Марван в тот день был наместником Медины. Абу Бакр сказал: ‘Абд-ар-Рахман не захотел этого. Затем нам было суждено встретиться в Зуль-Хулайфе, а у Абу Хурайры там была земля. ‘Абд-ар-Рахман сказал Абу Хурайре: „Я хочу упомянуть тебе некое дело, и если бы не то, что Марван поклялся мне (сделать это), я бы не упомянул его тебе“. И он передал слова ‘Аиши и Умм Саламы. Он (Абу Хурайра) сказал: „Именно так мне рассказывал аль-Фадль ибн ‘Аббас, а они (жены Пророка) знают лучше“. А Хаммам и Ибн ‘Абд-уллах ибн ‘Умар сказали со слов Абу Хурайры: „Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повелевал (совершать) разговление (в такой ситуации)“. И первый (иснад) является более достоверным».
Нам рассказал Абдуллах ибн Маслама, от Малика, от Сумайя, вольноотпущенника Абу Бакра ибн Абдуррахмана ибн аль-Хариса ибн Хишама ибн аль-Мугиры, что он слышал, как Абу Бакр ибн Абдуррахман сказал: «Я и мой отец зашли к Аише и Умм Саламе...». Нам рассказал Абу аль-Яман, нам сообщил Шу’айб, от аз-Зухри, который сказал: мне сообщил Абу Бакр ибн Абдуррахман ибн аль-Харис ибн Хишам, что его отец Абдуррахман сообщил Марвану, что Аиша и Умм Салама сообщили ему, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)заставал рассвет, будучи в состоянии джунуб (осквернения) после близости с женой, а затем совершал гусль и постился». Марван сказал Абдуррахману ибн аль-Харису: «Клянусь Аллахом, ты обязательно перескажешь это Абу Хурейре». А Марван в тот день был наместником Медины. Абу Бакр сказал: «Абдуррахману это не понравилось, но затем нам было суждено встретиться в Зу-ль-Хулейфе, а у Абу Хурейры была там земля. Абдуррахман сказал Абу Хурейре: «Я хочу рассказать тебе кое-что, и если бы не то, что Марван обязал меня поклясться в этом, я бы не стал тебе этого рассказывать». И он упомянул слова Аиши и Умм Саламы. На что тот ответил: «Именно так мне рассказывал аль-Фадль ибн Аббас, а они (жены Пророка) знают лучше». И сказал Хаммам и Ибн Абдуллах ибн Умар, от Абу Хурейры: «Пророк (мир ему и благословение Аллаха) велел разговляться». А первое предание более достоверно».
«Если человек забыл (о посте) и поел или попил, пусть завершит свой пост, ибо это Аллах накормил его и напоил»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا نَسِيَ فَأَكَلَ وَشَرِبَ فَلْيُتِمَّ صَوْمَهُ، فَإِنَّمَا أَطْعَمَهُ اللَّهُ وَسَقَاهُ ".
Нам рассказал Абу аль-Яман, нам сообщил Шуайб от аз-Зухри, который сказал: Мне сообщил Хумайд ибн Абдуррахман, что Абу Хурайра — да будет доволен им Аллах — сказал: Когда мы сидели у Пророка (мир ему и благословение Аллаха), к нему пришел человек и сказал: «О Посланник Аллаха, я погиб!» Он спросил: «Что с тобой?» Тот ответил: «Я совершил половой акт со своей женой, будучи постящимся». Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) спросил: «Можешь ли ты найти раба, чтобы освободить его?» Тот ответил: «Нет». Он спросил: «Можешь ли ты поститься два месяца подряд?» Тот ответил: «Нет». Он спросил: «Можешь ли ты найти (средства), чтобы накормить шестьдесят бедняков?» Тот ответил: «Нет». Пророк (мир ему и благословение Аллаха) выждал некоторое время, и пока мы были в таком состоянии, Пророку (мир ему и благословение Аллаха) принесли корзину с финиками — а корзина — это миктал. Он спросил: «Где тот спрашивавший?» Тот ответил: «Я». Он сказал: «Возьми это и раздай в качестве милостыни». Человек сказал: «Неужели более бедному, чем я, о Посланник Аллаха? Клянусь Аллахом, между двумя черными каменистыми участками (медины) нет семьи беднее моей». Пророк (мир ему и благословение Аллаха) засмеялся так, что показались его клыки, а затем сказал: «Накорми этим свою семью».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ، فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلَكْتُ. قَالَ " مَا لَكَ ". قَالَ وَقَعْتُ عَلَى امْرَأَتِي وَأَنَا صَائِمٌ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَلْ تَجِدُ رَقَبَةً تُعْتِقُهَا ". قَالَ لاَ. قَالَ " فَهَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تَصُومَ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ ". قَالَ لاَ. فَقَالَ " فَهَلْ تَجِدُ إِطْعَامَ سِتِّينَ مِسْكِينًا ". قَالَ لاَ. قَالَ فَمَكَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَبَيْنَا نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ أُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِعَرَقٍ فِيهَا تَمْرٌ ـ وَالْعَرَقُ الْمِكْتَلُ ـ قَالَ " أَيْنَ السَّائِلُ ". فَقَالَ أَنَا. قَالَ " خُذْهَا فَتَصَدَّقْ بِهِ ". فَقَالَ الرَّجُلُ أَعَلَى أَفْقَرَ مِنِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ فَوَاللَّهِ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا ـ يُرِيدُ الْحَرَّتَيْنِ ـ أَهْلُ بَيْتٍ أَفْقَرُ مِنْ أَهْلِ بَيْتِي، فَضَحِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَدَتْ أَنْيَابُهُ ثُمَّ قَالَ " أَطْعِمْهُ أَهْلَكَ ".
пришел человек к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) и сказал: «Один человек совершил половой акт со своей женой в рамадане». Он сказал: «Можешь ли ты освободить раба?» Тот ответил: «Нет». Он спросил: «Сможешь ли ты поститься два месяца подряд?» Тот ответил: «Нет». Он спросил: «Найдешь ли ты, чем накормить шестьдесят бедняков?» Тот ответил: «Нет». Затем Пророку (мир ему и благословение Аллаха) принесли корзину с финиками — это забиль (корзина) — и он сказал: «Раздай это в качестве искупления за себя». Тот сказал: «Разве есть кто-то, кто нуждается больше нас? Между ее (Медины) каменистыми участками нет семьи, которая нуждалась бы больше нас». Он сказал: «Тогда накорми этим свою семью»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ الأَخِرَ وَقَعَ عَلَى امْرَأَتِهِ فِي رَمَضَانَ. فَقَالَ " أَتَجِدُ مَا تُحَرِّرُ رَقَبَةً ". قَالَ لاَ. قَالَ " فَتَسْتَطِيعُ أَنْ تَصُومَ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ ". قَالَ لاَ. قَالَ " أَفَتَجِدُ مَا تُطْعِمُ بِهِ سِتِّينَ مِسْكِينًا ". قَالَ لاَ. قَالَ فَأُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِعَرَقٍ فِيهِ تَمْرٌ ـ وَهُوَ الزَّبِيلُ ـ قَالَ " أَطْعِمْ هَذَا عَنْكَ ". قَالَ عَلَى أَحْوَجَ مِنَّا مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا أَهْلُ بَيْتٍ أَحْوَجُ مِنَّا. قَالَ " فَأَطْعِمْهُ أَهْلَكَ ".
— да будет доволен им Аллах — сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) запретил
висаль в посте.
Один человек из мусульман сказал ему: «Но ты ведь постишься без разговления, о Посланник Аллаха!» Он ответил: «Кто из вас подобен мне? Ибо я провожу ночь, и мой Господь кормит меня и поит». Когда же они отказались прекратить висаль, он вместе с ними постился один день, затем еще день, а потом они увидели молодой месяц. Тогда он сказал: «Если бы он не показался, я бы прибавил вам», — в назидание им, раз уж они отказались прекратить [висаль].
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْوِصَالِ فِي الصَّوْمِ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِنَّكَ تُوَاصِلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " وَأَيُّكُمْ مِثْلِي إِنِّي أَبِيتُ يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِ ". فَلَمَّا أَبَوْا أَنْ يَنْتَهُوا عَنِ الْوِصَالِ وَاصَلَ بِهِمْ يَوْمًا ثُمَّ يَوْمًا، ثُمَّ رَأَوُا الْهِلاَلَ، فَقَالَ " لَوْ تَأَخَّرَ لَزِدْتُكُمْ ". كَالتَّنْكِيلِ لَهُمْ، حِينَ أَبَوْا أَنْ يَنْتَهُوا.