Нам рассказал Абу аль-Яман, нам сообщил Шу‘айб от аз-Зухри, который сказал: мне сообщил Са‘ид ибн аль-Мусайяб, что Абу Хурайра сказал: „Я слышал, как Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) говорил: „Пример муджахида на пути Аллаха — а Аллах лучше знает, кто борется на Его пути — подобен примеру постящегося и выстаивающего [ночную молитву]. И Аллах поручился за того, кто выходит на Его путь, что, если Он упокоит его, то введет его в Рай, или вернет его в целости с наградой или добычей““.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَثَلُ الْمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ـ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَنْ يُجَاهِدُ فِي سَبِيلِهِ ـ كَمَثَلِ الصَّائِمِ الْقَائِمِ، وَتَوَكَّلَ اللَّهُ لِلْمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِهِ بِأَنْ يَتَوَفَّاهُ أَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ، أَوْ يَرْجِعَهُ سَالِمًا مَعَ أَجْرٍ أَوْ غَنِيمَةٍ ".
Рассказал нам Яхья ибн Салих, рассказал нам Фулейх, от Хиляля ибн ‘Али, от ‘Ата ибн Ясара, от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тот, кто уверовал в Аллаха и Его Посланника, совершал молитву и постился в Рамадане, того Аллах обязан ввести в Рай, сражался ли он на пути Аллаха или оставался в той земле, где он родился». Они спросили: «О Посланник Аллаха, не сообщить ли нам радостную весть людям?» Он ответил: «Поистине, в Раю есть сто уровней, которые Аллах уготовил для сражающихся на пути Аллаха. Расстояние между двумя уровнями такое же, как между небом и землёй. Если вы просите Аллаха, то просите Его об аль-Фирдаусе, ибо это середина Рая и самая высокая его часть — я думаю, что над ним Трон Милостивого, — и из него берут начало райские реки». Мухаммад ибн Фулейх сказал со слов своего отца: «...и над ним Трон Милостивого».
— да будет доволен им Аллах, — от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, который сказал: «
Место в Раю размером с лук лучше того, над чем восходит и заходит солнце». И он сказал: «Поход или возвращение [в походе] на пути Аллаха лучше того, над чем восходит и заходит солнце».
, да будет доволен им Аллах, сказал: я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа,
если бы не то, что некоторые верующие не желают оставаться позади меня, а у меня нет средств, чтобы снарядить их, я бы не оставался позади ни одного отряда, отправляющегося сражаться на пути Аллаха. Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, я желал бы быть убитым на пути Аллаха, затем воскреснуть, затем быть убитым, затем воскреснуть, затем быть убитым, затем воскреснуть, затем быть убитым»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْلاَ أَنَّ رِجَالاً مِنَ الْمُؤْمِنِينَ لاَ تَطِيبُ أَنْفُسُهُمْ أَنْ يَتَخَلَّفُوا عَنِّي، وَلاَ أَجِدُ مَا أَحْمِلُهُمْ عَلَيْهِ، مَا تَخَلَّفْتُ عَنْ سَرِيَّةٍ تَغْزُو فِي سَبِيلِ اللَّهِ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوَدِدْتُ أَنِّي أُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ أُحْيَا، ثُمَّ أُقْتَلُ ثُمَّ أُحْيَا، ثُمَّ أُقْتَلُ ثُمَّ أُحْيَا، ثُمَّ أُقْتَلُ ".
, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа,
кто бы ни получил ранение на пути Аллаха — а Аллах лучше знает, кто был ранен на Его пути, — он обязательно придет в День воскресения, и цвет его (раны) будет цветом крови, а запах — запахом мускуса»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ يُكْلَمُ أَحَدٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ـ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَنْ يُكْلَمُ فِي سَبِيلِهِ ـ إِلاَّ جَاءَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَاللَّوْنُ لَوْنُ الدَّمِ وَالرِّيحُ رِيحُ الْمِسْكِ ".
(да будет доволен им Аллах), что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Аллах смеется над двумя мужчинами, один из которых убивает другого, и оба они войдут в Рай: этот сражался на пути Аллаха и был убит, а затем Аллах принимает покаяние убийцы, и он [также] становится мучеником».
"
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَضْحَكُ اللَّهُ إِلَى رَجُلَيْنِ يَقْتُلُ أَحَدُهُمَا الآخَرَ يَدْخُلاَنِ الْجَنَّةَ، يُقَاتِلُ هَذَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيُقْتَلُ، ثُمَّ يَتُوبُ اللَّهُ عَلَى الْقَاتِلِ فَيُسْتَشْهَدُ ".
Нам рассказал аль-Хумайди, нам рассказал Суфьян, нам рассказал аз-Зухри, он сказал: мне сообщил Анбаса ибн Саид от Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), который сказал: «Я пришел к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), когда он был в Хайбаре после того, как они завоевали его, и сказал: «О Посланник Аллаха, выдели мне долю». И некоторые из сыновей Саида ибн аль-Аса сказали: «Не выделяй ему доли, о Посланник Аллаха». Тогда Абу Хурайра сказал: «Этот [человек, которому я выделил долю,] убил Ибн Каукаля». Сын Саида ибн аль-Аса ответил: «Удивительно, какой-то „вабр“ (зверёк) спустился на нас с гор, и он попрекает меня убийством мусульманина, которого Аллах почтил через мои руки, но не унизил меня его руками». И я не знаю, выделил он ему долю или нет».Суфьян сказал: мне рассказал об этом ас-Саиди от своего деда от Абу Хурайры. Абу Абдулла [аль-Бухари] сказал: ас-Саиди — это Амр ибн Яхья ибн Саид ибн Амр ибн Саид ибн аль-Ас.
(да будет доволен им Аллах), что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Павших мучеников пятеро: тот, кто умер от чумы; тот, кто умер от болезни живота; утопленник; тот, кто погиб под завалом; и тот, кто пал мучеником на пути Аллаха».
"
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الشُّهَدَاءُ خَمْسَةٌ الْمَطْعُونُ، وَالْمَبْطُونُ، وَالْغَرِقُ وَصَاحِبُ الْهَدْمِ، وَالشَّهِيدُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ".
, да будет доволен им Аллах, рассказывал от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует:
«Тот, кто расходует две пары чего-либо на пути Аллаха, будет призван стражами Рая: „О такой-то, иди сюда!“». Абу Бакр сказал: „О Посланник Аллаха, это тот, за кем не будет сожалений“. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: „Я надеюсь, что ты будешь из них“»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ أَنْفَقَ زَوْجَيْنِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ دَعَاهُ خَزَنَةُ الْجَنَّةِ، كُلُّ خَزَنَةِ باب أَىْ فُلُ هَلُمَّ ". قَالَ أَبُو بَكْرٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ذَاكَ الَّذِي لاَ تَوَى عَلَيْهِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لأَرْجُو أَنْ تَكُونَ مِنْهُمْ ".
, да будет доволен им Аллах, говорил: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто удерживает лошадь на пути Аллаха, веруя в Аллаха и подтверждая Его обещание, тот увидит, что её корм, питье, навоз и моча окажутся на его весах в День воскресения»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا طَلْحَةُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدًا الْمَقْبُرِيَّ، يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَنِ احْتَبَسَ فَرَسًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ إِيمَانًا بِاللَّهِ وَتَصْدِيقًا بِوَعْدِهِ، فَإِنَّ شِبَعَهُ وَرِيَّهُ وَرَوْثَهُ وَبَوْلَهُ فِي مِيزَانِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ".